SCRUTATIO

Donnerstag, 18 Dezember 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Jó 39


font
VULGATAБиблия Синодальный перевод
1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris,
vel parturientes cervas observasti ?
1 Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
2 Dinumerasti menses conceptus earum,
et scisti tempus partus earum ?
2 можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
3 Incurvantur ad fœtum, et pariunt,
et rugitus emittunt.
3 Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum :
egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
4 дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
5 Quis dimisit onagrum liberum,
et vincula ejus quis solvit ?
5 Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
6 cui dedi in solitudine domum,
et tabernacula ejus in terra salsuginis.
6 которому степь Я назначил домом и солончаки--жилищем?
7 Contemnit multitudinem civitatis :
clamorem exactoris non audit.
7 Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
8 Circumspicit montes pascuæ suæ,
et virentia quæque perquirit.
8 по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
9 Numquid volet rhinoceros servire tibi,
aut morabitur ad præsepe tuum ?
9 Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo,
aut confringet glebas vallium post te ?
10 Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine ejus,
et derelinques ei labores tuos ?
11 Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi,
et aream tuam congreget ?
12 Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
13 Penna struthionis similis est
pennis herodii et accipitris.
13 Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
14 Quando derelinquit ova sua in terra,
tu forsitan in pulvere calefacies ea ?
14 Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea,
aut bestia agri conterat.
15 и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
16 Duratur ad filios suos, quasi non sint sui :
frustra laboravit, nullo timore cogente.
16 он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
17 Privavit enim eam Deus sapientia,
nec dedit illi intelligentiam.
17 потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit :
deridet equum et ascensorem ejus.
18 а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.
19 Numquid præbebis equo fortitudinem,
aut circumdabis collo ejus hinnitum ?
19 Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas ?
gloria narium ejus terror.
20 Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его--ужас;
21 Terram ungula fodit ; exultat audacter :
in occursum pergit armatis.
21 роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
22 Contemnit pavorem,
nec cedit gladio.
22 он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
23 Super ipsum sonabit pharetra ;
vibrabit hasta et clypeus :
23 колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
24 fervens et fremens sorbet terram,
nec reputat tubæ sonare clangorem.
24 в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
25 Ubi audierit buccinam, dicit : Vah !
procul odoratur bellum :
exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
25 при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter,
expandens alas suas ad austrum ?
26 Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
27 Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila,
et in arduis ponet nidum suum ?
27 По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
28 In petris manet,
et in præruptis silicibus commoratur,
atque inaccessis rupibus.
28 Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
29 Inde contemplatur escam,
et de longe oculi ejus prospiciunt.
29 оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
30 Pulli ejus lambent sanguinem :
et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.
30 птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.
31 Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job :
32 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit ?
utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
33 Respondens autem Job Domino, dixit :
34 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum ?
manum meam ponam super os meum.
35 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem :
et alterum, quibus ultra non addam.