Jó 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit : | 1 E aggiunse ancora Iob, riassumendo la parola sua', e disse: |
2 Quis mihi tribuat ut sim juxta menses pristinos, secundum dies quibus Deus custodiebat me ? | 2 Chi mi darà ch' io sia appresso li mezi dinanzi, secondo li dì ne' quali guardava me Iddio, |
3 Quando splendebat lucerna ejus super caput meum, et ad lumen ejus ambulabam in tenebris : | 3 quando splendeva la lucerna sua sopra lo mio capo, e al lume suo andava nelle tenebre? |
4 sicut fui in diebus adolescentiæ meæ, quando secreto Deus erat in tabernaculo meo : | 4 Sì come io fui ne' dì della mia giovinezza, quando secreto era Iddio nel mio tabernacolo; |
5 quando erat Omnipotens mecum, et in circuitu meo pueri mei : | 5 quando era l' Onnipotente meco, e dintorno a me li miei figliuoli; |
6 quando lavabam pedes meos butyro, et petra fundebat mihi rivos olei : | 6 quando lavava li piedi miei di butirro, e la pietra spandeva a me li rivi dell' olio; |
7 quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi. | 7 quando andava alla porta della cittade, e nella piazza apparecchiavano la cattedra a me? |
8 Videbant me juvenes, et abscondebantur : et senes assurgentes stabant. | 8 Vedeano me i giovani, e nascondevansi; e li vecchii si rizzavano e stavano. |
9 Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo. | 9 Li principi cessavano di favellare, e lo dito si ponevano alla sua bocca. |
10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhærebat. | 10 Li duchi constrigneano la loro voce, e la lingua loro s'accostava allo loro gorguzzolo. |
11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi : | 11 E le orecchie udenti beatificavano me, e l'occhio vedente rendea testimonianza a me. |
12 eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum cui non esset adjutor. | 12 Chè io avea deliberato lo povero gridante, e lo pupillo il quale non avea aiuto. |
13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduæ consolatus sum. | 13 La benedizione di colui, che sì dovea perire, sopra me venìa; e ho consolato lo cuore della vedova. |
14 Justitia indutus sum, et vestivi me, sicut vestimento et diademate, judicio meo. | 14 Di giustizia sono vestito; e vesti’mi, sì come di vestimento e di corona, del mio giudicio. |
15 Oculus fui cæco, et pes claudo. | 15 Io fui occhio al cieco, e piede al zoppo. |
16 Pater eram pauperum, et causam quam nesciebam diligentissime investigabam. | 16 Padre era de' poveri; e la cagione, ch' io non sapea, diligentemente la investigava. |
17 Conterebam molas iniqui, et de dentibus illius auferebam prædam. | 17 Tritava le mascelle delli malvagi, e delli denti suoi tolleva la preda. |
18 Dicebamque : In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies. | 18 E dicea: nel mio piccolo nido mi morirò, e sì come palma moltiplicherò i dì. |
19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in messione mea. | 19 La mia radice aperta è appresso l'acque, e la rugiada starà nella mia mietitura. |
20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur. | 20 La mia gloria sempre si rinnoverae, e l'arco mio nella mia mano (sempre) si ristorerà. |
21 Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum. | 21 Coloro che mi udivano, aspettavano la mia sentenza, e intenti tacevano. |
22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum. | 22 Allo mio consiglio niuna cosa ardivano d'aggiugnere, e la mia parola sopra loro stillava. |
23 Expectabant me sicut pluviam, et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum. | 23 E aspettavano me, sì come la piova; e la bocca loro aprivano, sì come al vento piovoso serotino. |
24 Siquando ridebam ad eos, non credebant : et lux vultus mei non cadebat in terram. | 24 Si quando rideva a loro, non credevano; e la luce del mio volto non cadeva in terra. |
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus : cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen mœrentium consolator. | 25 Se io avessi voluto ire a loro, sedeva nel primo luogo; e quando sedea, era sì come re, stanteli dintorno l'oste, ed era consolatore delli piagnenti. |