1 Queste sono le abitazioni che fecero i figliuoli d'Israel, i quali uscirono di Egitto con tutta la gente nella mano di Moisè e di Aaron. | 1 QUESTE son le mosse de’ figliuoli d’Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, distinti per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d’Aaronne; |
2 Le quali scrisse Moisè secondo quelli luoghi i quali mutavano per lo comandamento di Dio. | 2 Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch’essi si mossero per lo comandamento del Signore; queste, dico, son le lor mosse, secondo le lor partite: |
3 E prima si partirono di Ramesse il primo mese, a dì quindeci; l'altro di fecero la pasca i figliuoli d'Israel nella mano di Dio, vedendogli tutto il popolo d'Egitto, | 3 Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d’Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj, |
4 e sotterrando loro tutti i primigeniti, i quali erano stati percossi da Dio; e chiamavano a'loro idii, che facessero vendetta. | 4 mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, che erano tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii. |
5 Allora s'accasarono in Soccot. | 5 I figliuoli d’Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot. |
6 E di Soccot vennero in Etam, la quale si è nella estrema parte della solitudine. | 6 E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch’è nell’estremità del deserto. |
7 E d’indi vennero diricontra a Fiairot, il quale ragguarda Beelsefon, e accasaronsi dirin contra a Magdalo. | 7 E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch’è dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol. |
8 E partironsi di Fiairot, e passarono per mezzo del mare nella solitudine; e andarono per tre dì per la solitudine di Etam, e abitarono in Mara. | 8 Poi, partitisi d’innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, traendo verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara. |
9 E levati di Mara, vennero in Elim, dove erano duodeci fonti d'acqua e palme settanta; e ivi s'accamparono. | 9 E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove erano dodici fonti d’acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi. |
10 E partironsi di Elim, e abitarono sopra il mare rosso. Levatisi del mare rosso, | 10 E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso. |
11 abitarono nel deserto di Sin. | 11 E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin. |
12 E indi partitisi, vennero in Dafca. | 12 E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca. |
13 E levati di Dafca, abitarono in Alus. | 13 E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus. |
14 Partitisi di Alus, puosero le loro tende in Rafidim; nel qual luogo al popolo venne meno l'acqua. | 14 E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo. |
15 Partiti da Rafidim, abitarono nel deserto di Sinai. | 15 E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai. |
16 E partiti da Sinai, vennero alla Sepoltura della concupiscenza. | 16 E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava. |
17 E partiti della Sepoltura della concupiscenza, (vennero e) abitarono in Aserot. | 17 E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot. |
18 E da Aserot vennero in Retma. | 18 E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma. |
19 Levati di Retma, abitarono in Remmomfares. | 19 E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres. |
20 Partendosi indi, vennero in Lebna. | 20 E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna. |
21 Da Lebna vennero, e posero le tende in Ressa. | 21 E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa. |
22 E partitisi di Ressa, vennero in Ceelata. | 22 E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata. |
23 E indi partiti, (vennero e) abitarono nel monte di Sefer. | 23 E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer. |
24 Poi partiti dal monte Sefer, vennero in Arada. | 24 E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada. |
25 E indi partitisi, (vennero e) accamparonsi in Macelot. | 25 E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot. |
26 E di Mecelot vennero in Taat. | 26 E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat. |
27 E di Taat (vennero e) accamparonsi in Tare. | 27 E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera. |
28 E indi partitisi, puosero le tende in Metca. | 28 E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca. |
29 E indi partitisi abitarono in Esmona. | 29 E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona. |
30 E indi partitisi, cioè d'Esmona, vennero in Moserot. | 30 E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot. |
31 E di Moserot partitisi, abitarono in Be njaacan. | 31 E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan. |
32 E partitisi di Benjaacan, vennero nel monte Galgad. | 32 E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad. |
33 Partitisi d'indi, (vennero e) accamparonsi in setebata. | 33 E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata. |
34 E di Ietebata vennero in Ebrona. | 34 E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona. |
35 Partiti di Ebrona, abitarono in Asiongaber. | 35 E, partitisi d’Abrona, si accamparono in Esion-gaber. |
36 E indi partiti, vennero nel deserto di Sin; questo è Cades. | 36 E, partitisi d’Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, ch’è Cades. |
37 Partiti di Cades, abitarono nel monte di Or, nello estremo de' confini della terra di Edom. | 37 E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell’estremità del paese di Edom. |
38 Ascese Aaron sacerdote nel monte di Or, per comandamento di Dio; e ivi morì nell'anno XL poi che i figliuoli d'Israel uscirono d'Egitto, del quinto mese il primo di. | 38 E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell’anno quarantesimo da che i figliuoli d’Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi. |
39 E aveva centoventitre anni. | 39 Or Aaronne era d’età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor. |
40 Uditte il Cananeo re di Arad che abitava al mezzo giorno nella terra de' Cananei, che i figliuoli d'Israel erano venuti. | 40 Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de’ figliuoli di Israele. |
41 E partiti dal monte di Or, abitarono in Sal mona. | 41 Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona. |
42 E indi partiti, vennero in Funon. | 42 E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon. |
43 Partiti di Funon, abitarono in Obot. | 43 E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot. |
44 E di Obot vennero in leabarim, la qual è nelle fine de' Moabiti. | 44 E, partitisi di Obot, si accamparono a’ poggi di Abarim, a’ confini di Moab. |
45 E partiti di leabarim, abitarono in Dibong ad. | 45 E, partitisi da’ Poggi, si accamparono in Dibon-Gad. |
46 E indi partiti, (vennero e) accamparonsi in Elmondeblataim. | 46 E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim. |
47 E partiti di Elmondeblataim, vennero alli monti di Abarim contro a Nabo. | 47 E, partitisi d’Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo. |
48 E partiti delli monti di Abarim, (vennero e) passarono alli campi di Moab, sopra il Giordano, contro a Gerico. | 48 E, partitisi da’ monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico. |
49 E ivi s'accamparono da Betsimot insino ad Abelsatim ne' luoghi più piani de' Moabiti. | 49 E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab |
50 Dove parlò Iddio a Moisè, e disse: | 50 E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo: |
51 Comanda a' figliuoli d'Israel, e di'a loro: quando voi passerete il Giordano, entrando nella terra Canaan, | 51 Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando sarete passati il Giordano, e sarete entrati nel paese di Canaan, |
52 cacciate tutti gli abitatori di quella terra; e tutti i vitelli e altre statue romperete; e tutte le loro case guastate. | 52 cacciate d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi. |
53 E nettatela (d'ogni cattività), e abitate in essa; io la vi diedi per possessione. | 53 E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo. |
54 La qual dividetela fra voi come tocca; al più date la maggiore parte, e al minore la minore; e a tutti date come vengono le sorti; così sarà data la eredità; per le tribù e per le famiglie divi derete la possessione. | 54 E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d’alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne. |
55 Se voi non volete uccidere tutti gli abitatori di quella terra, coloro che rimaneranno saranno uno chiodo ne' vostri occhii, e come lancie ne' vostri cuori. | 55 E se voi non iscacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, que’ di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a’ fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete. |
56 E ciò ch' io volea fare a loro, farò a voi. | 56 E avverrà ch’io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro |