SCRUTATIO

Mittwoch, 25 Juni 2025 - San Guglielmo ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 Queste sono le generazioni di Aaron e di Moisè, che si trovarono quando Iddio parlò a Moisè nel monte Sinai.1 ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני
2 E questi sono i nomi de' figliuoli di Aaron: lo primogenito fu Nadab; e dopo questo, Abiu, Elea zar, Itamar.2 ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר
3 E questi sono i nomi de' figliuoli d'Aaron sacerdoti, li quali furono unti, e consecrate le mani, acciò che facessero lo sacrificio.3 אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן
4 E morirono Nadab e Abiu, quando offereano lo fuoco d'altrui a Dio nel diserto di Sinai; e mo rirono senza figliuoli. E fecero l'officio loro Eleazar e Itamar in presenza del padre.4 וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם
5 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:5 וידבר יהוה אל משה לאמר
6 Congiugni insieme la schiatta di Levi, e fagli stare nel cospetto d'Aaron sacerdote, acciò che il servano, e che giacciano, (e stiano)6 הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו
7 e facciano ciò che appartiene all'officio del tabernacolo,7 ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן
8 e custodiscano li vasi del tabernacolo, servendo nello suo ministerio.8 ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן
9 E darai lo dono a' figliuoli di Levi,9 ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל
10 e Aaron, dei quali ti sono dati da' figliuoli d'Israel; ed Aaron e i figliuoli ordinerai nelli uffici sacerdotali; e se niuno altro istrano andasse a mini strare l'officio, incontanente morrà.10 ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת
11 Parlò Iddio a Moisè, e disse:11 וידבר יהוה אל משה לאמר
12 Io tolsi quelli di Levi dagli altri figliuoli d'Israel, per tutti i primigeniti che sono nati infra i figliuoli d'Israel; e saranno i Leviti miei.12 ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים
13 Perciò che tutti i primigeniti sono miei, dopo ch' io percossi i primigeniti della terra d'Egitto, (per liberarli delle loro mani). Io m' hoe santificato (cioè preso per primizia) tutto ciò che nasce in prima, dall'uomo insino al bestiame, (d'ogni generazione); però ch' io sono il loro Iddio.13 כי לי כל בכור ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה
14 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli nel deserto di Sinai:14 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר
15 Annumera i figliuoli di Levi per famiglie e per case e per ogni congregazione mascolina, da uno mese in su.15 פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם
16 E annumerogli Moisè, come Iddio comandò.16 ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה
17 E trovogli per nome, cioè di Gerson, Caat e Merari.17 ויהיו אלה בני לוי בשמתם גרשון וקהת ומררי
18 Li figliuoli di Gerson: Lebni e Semei.18 ואלה שמות בני גרשון למשפחתם לבני ושמעי
19 Li figliuoli di Caat: Amram e Iesaar, Ebron e Oziel.19 ובני קהת למשפחתם עמרם ויצהר חברון ועזיאל
20 Li figliuoli di Merari: Mooli e Musi.20 ובני מררי למשפחתם מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם
21 Di Gerson furono due famiglie, la Lebnitica e la Semeitica.21 לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני
22 Delle quali sono annumerati i maschii, d'uno mese in su, VII milia e cinquecento.22 פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות
23 Questi abitaranno dietro al tabernacolo dalla parte d'occidente.23 משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה
24 Loro principe sarà Eliasaf figliuolo di Lael.24 ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל
25 E avranno guardia del tabernacolo santo,25 ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד
26 e lo tabernacolo suo, e lo suo coprimento, e lo tetto ch' è innanzi alla porta del tabernacolo e della cortina d'intorno, e la tenda che si pone (e la cortina) nello entrare del tabernacolo, e ciò che s'appartiene nello adornamento (del luogo) dell' altare, e le funi del tabernacolo, e tutto ciò che dentro vi s'usa.26 וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו
27 La schiatta di Caat avrà seco lo popolo di Amramiti e di Iesaariti e di Ebroniti e di Ozieliti. Queste sono le famiglie di Caatiti, annumerati (e trovati) per li nomi suoi;27 ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי
28 tutti maschi da uno mese in su, otto migliaia secento.28 במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש
29 Costoro abitaranno dalla parte del mezzo giorno del tabernacolo.29 משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה
30 E loro principe sarà Elisafan figliuolo di Oziel.30 ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל
31 E guarderanno l'arca e la mensa e lo candeliere e gli altri vasi dello sacrificio, e ogni cosa con che s'amministra, e il velo, e tutte cotali cose.31 ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתו
32 Lo principe de principi de’ Leviti sarà Eleazar, figliuolo di Aaron sacerdote; ed egli sarà sopra le guardie del tabernacolo.32 ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש
33 E la schiatta di Merari saranno col popolo de' Mooliti e de' Musiti; e annumerati per li loro nomi,33 למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי
34 e i loro maschi, da uno mese in su, furono sei migliaia e CC.34 ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים
35 E il loro principe sarà Suriel figliuolo di Abiaiel; costoro abiteranno dalla parte di settentrione.35 ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה
36 E guarderanno le tavole del tabernacolo e le stanghe e le colonne e li capitelli e le cornici, e tutto quello che a questo s'appartiene,36 ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו
37 e le colonne dell' atrio, con tutte le cornici (e li capitelli) e le cavicchie e le funi.37 ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם
38 Poseranno innanzi allo tabernacolo, dalla parte d'oriente; Moisè e Aaron colli suoi figliuoli avranno guardia del santuario nel mezzo del popolo d'Israel; e se alcuno altro entrasse, incontanente morrebbe.38 והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת
39 E tutti quelli che annumerò Moisè e Aaron della schiatta di Levi, secondo lo comandamento di Dio, che maschio fosse, da uno mese in su, [furono] XXII milia.39 כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף
40 E disse Iddio a Moisè: annumera tutti i primigeniti maschi, da uno mese in su, de' figliuoli d'Israel; e sappia la somma quanti sono.40 ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם
41 E quelli de Levi torra' per me, (però ch' io gli voglio) per ogni primogenito de' figliuoli d'Israel. E io sono Iddio. E le loro pecore voglio per lo pri mogenito delle pecore de' figliuoli d'Israel.41 ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל
42 Annumerogli Moisè, secondo che Iddio gli disse.42 ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכר בבני ישראל
43 E trovò tutti i maschii, da uno mese in su, XXII milia e ccLXXIII.43 ויהי כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים
44 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:44 וידבר יהוה אל משה לאמר
45 Togli il popolo di Levi per li primigeniti del popolo d'Israel, e le loro pecore per le loro pecore; e i Leviti saranno miei; e io sarò Iddio loro (se loro osserveranno i miei comandamenti).45 קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה
46 Per prezzo di quelli ccLxxIII, che furono più nel popolo d'Israel, che non sono i Leviti,46 ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכור בני ישראל
47 torrai cinque sicli (cioè moneta) per ciascheduna persona, a misura del santuario; e ogni siclo vale XX oboli (ciò sono loro denari).47 ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל
48 E questa pecunia darai ad Aaron e a' suoi figliuoli, per lo prezzo di coloro che sono più.48 ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם
49 Tolse adunque Moisè la pecunia di quelli che furono più, e quelli che furono redenti dai Leviti49 ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים
50 [ per li ] primogenti de' figliuoli d'Israel, McccLxv sicli, secondo il peso del santuario.50 מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש
51 E diedegli ad Aaron e a' suoi figliuoli, secondo che Iddio comandò.51 ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה