Ecclesiastico 44
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Lodiamo li uomini famosi, e li nostri padri nella generazione sua. | 1 Laus patrum. Laudemus viros gloriosos et parentes nostros in generatione sua. |
2 Molta gloria fece il Signore nella magnifificenza sua nel secolo. | 2 Multam gloriam fecit Dominus, magnificentiam suam a saeculo. |
3 Fece uomini signoreggianti nelle loro signorie, uomini grandi di virtude e di sua prudenza; fece uomini profeti annunzianti la degnitade dei profeti, | 3 Dominantes in potestatibus suis, homines magni virtute et prudentia sua praediti, nuntiantes in prophetiis, |
4 e signoreggianti nel presente popolo; (e per virtude fece uomini di prudenza,) ed espuosono al popolo santissime parole. | 4 regentes populum in consiliis et peritia scripturae populos; verba sapientiae in disciplina eorum, |
5 Nella sua perizia trovarono li versi musici, e narrarono per li versi le scritture. | 5 requirentes modos musicos et narrantes carmina scripturarum; |
6 E fece uomini ricchi ch' ebbono studio nella virtude della bellezza, e fece uomini pacificanti nelle loro case. | 6 homines divites innixi virtute, pulchritudinis studium habentes, pacificantes in domibus suis. |
7 Tutti questi nella generazione della gente sua acquistarono gloria (e fama), e nelli suoi dì sono avuti in laude. | 7 Omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt et a diebus suis habentur in laudibus. |
8 E coloro che discesono da loro (nati) lasciarono lo nome narrando le loro laude. | 8 De illis nati sunt, qui reliquerunt nomen narrandi laudes eorum. |
9 E sono di quelli che non n'è memoria; che perirono, sì come loro non fussono nati; e nati sono e quasi non nati, e i figliuoli loro con essi. | 9 Et sunt quorum non est memoria: perierunt quasi qui non fuerint; et nati sunt quasi non nati, et filii ipsorum post ipsos. |
10 Ma quelli sono uomini di misericordia, le cui pietadi non mancarono. | 10 Sed hi viri misericordiae sunt, quorum pietates non fuerunt in oblivione. |
11 E con il seme loro dura la buona ereditade. | 11 Cum semine eorum permanent, bona hereditas, nepotes eorum, |
12 E la semente dura nelli testamenti de' loro nipoti. | 12 et in testamentis stetit semen eorum; |
13 Eli loro figliuoli per loro permangono infino in sempiterno; il seme loro e la gloria loro non fia abbandonata. | 13 et filii eorum propter illos. Usque in aeternum manet semen eorum, et gloria eorum non derelinquetur. |
14 Li corpi loro sono seppelliti in pace, e la fama loro vive di generazione in generazione. | 14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt, et nomen eorum vivit in generationem et generationem; |
15 Li popoli narrarono la loro sapienza; e la chiesa annunzia la loro laude. | 15 sapientiam ipsorum narrent populi, et laudem eorum nuntiet ecclesia. |
16 Enoc piacque a Dio, e fue trasportato in paradiso, acciò ch' egli dia (nella fine del mondo)` alle genti penitenza. | 16 Henoch placuit Deo et translatus est in paradisum, ut det gentibus paenitentiam. |
17 Noè fue trovato perfetto e giusto, e nel tempo (del diluvio e) della iracundia fatta è la riconciliazione. | 17 Noe inventus est perfectus iustus et in tempore iracundiae factus est reconciliatio; |
18 E però fue lasciato il rimanente della terra, quando fu fatto il diluvio. | 18 propter eum dimissum est reliquum terrae, cum factum est diluvium: |
19 Li testamenti del mondo furono posti appresso colui, acciò che per lo diluvio non potessono disfare ogni carne. | 19 testamenta saeculi posita sunt apud illum, ne deleri posset diluvio omnis caro. |
20 Il grande padre di molte genti fu Abraam, e non fu trovato simile a lui in fama; il quale conservò la legge dell' altissimo Dio, e fu in testamento con lui. | 20 Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventa macula in gloria eius; qui conservavit legem Excelsi et fuit in testamento cum illo. |
21 Nella carne sua fece stare il testamento, e nella tentazione' fu trovato fedele. | 21 In carne eius stare fecit testamentum, et in tentatione inventus est fidelis. |
22 Però giurando gli diede gloria nella gente sua, e che crescesse sì come uno monticello di terra; | 22 Ideo iure iurando statuit illi benedici gentes in semine eius, crescere illum quasi terrae cumulum |
23 e che il seme suo esaltasse sì come le stelle, e che loro ereditassono dall' uno mare all' altro, e dal fiume insino alli termini della terra. | 23 et ut stellas exaltare semen eius et hereditare illos a mari usque ad mare et a Flumine usque ad terminos terrae. |
24 E in quello medesimo modo fece Iddio ad Isaac, e ad Abraam suo padre. | 24 Et in Isaac eodem modo statuit propter Abraham patrem eius. |
25 Iddio gli diede la benedizione di tutte le genti; e il testamento suo confermoe sopra il capo di Iacob. | 25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus et testamentum confirmavit super caput Iacob. |
26 E Iddio l'accettoe (Iacob) nelle benedizioni sue, e diedegli la ereditade, e miseli la parte in XII tribù. | 26 Agnovit eum in benedictionibus suis et dedit illi hereditatem et divisit illi partem in tribubus duodecim. |
27 E serbogli uomini di misericordia, che trovaron grazia nel conspetto d'ogni carne. | 27 Et eduxit ex illo hominem misericordiae invenientem gratiam in oculis omnis carnis, |