Scrutatio

Venerdi, 9 maggio 2025 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 3


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Figliuoli di sapienza son chiesa di giusti; e' discendenti di coloro, ubbidienza e dilezione.1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos,
y obrad así para salvaros.
2 Figliuoli (diletti), udite la volontà del padre, e fate sì che voi siate salvi.2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos,
y afirma el derecho de la madre sobre su prole.
3 Iddio onorò il padre nelli figliuoli; e udita la esaminazione e la volontade della madre, fermò ne' figliuoli.3 Quien honra a su padre expía sus pecados;
4 Chi ama Iddio, pregherà per li peccati suoi, e ritrarrassi da quelli, e sarà esaudito nella orazione de' dì.4 como el que atesora es quien da gloria a su madre.
5 E sì come [chi] tesaurizza, così è colui che onora la madre sua.5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos,
y en el día de su oración será escuchado.
6 Colui che onora il padre suo, si rallegrerà ne' suoi figliuoli, e nella orazione sarà esaudito.6 Quien da gloria al padre vivirá largos días,
obedece al Señor quien da sosiego a su madre:
7 Chi onora il padre suo, viverà per molto lunga vita; e chi ubbedirae il padre, refrigerae la madre.7 como a su Señor sirve a los que le engendraron.
8 Chi teme Iddio, onora il padre e la madre, e quasi signori servirà coloro che lo generarono.8 En obra y palabra honra a tu padre,
para que te alcance su bendición.
9 In opera e in detto e in ogni pazienza onora il padre tuo,9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos,
y la maldición de la madre destruye los cimientos.
10 acciò che sopra te vegna da Dio la benedizione, e nella fine stea ferma la sua benedizione.10 No te gloríes en la deshonra de tu padre,
que la deshonra de tu padre no es gloria para ti.
11 La benedizione del padre ferma le case dei figliuoli; la maledizione della madre disturba le fondamenta.11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre,
y baldón de los hijos es la madre en desdoro.
12 Non ti vanagloriare nella ingiuria (e nella villania) del padre tuo; però ch' ella non t' è gloria, ma confusione.12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez,
y en su vida no le causes tristeza.
13 La gloria dell' uomo si è dello onore del padre suo, e il vituperio del figliuolo è il padre sanza onore.13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente,
no le desprecies en la plenitud de tu vigor.
14 O figliuolo, ricevi la vecchiezza del padre tuo, e non lo contristare nella vita sua.14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido,
será para ti restauración en lugar de tus pecados.
15 E s' egli rinfanciullisce, passalo benignamente, e non lo spregiare nella tua forza; la limosina del padre non si dimenticherae.15 El día de tu tribulación se acordará El de ti;
como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados.
16 Per lo peccato della madre il bene ti sarà restituito.16 Como blasfemo es el que abandona a su padre,
maldito del Señor quien irrita a su madre.
17 E in giustizia fia edificato a te, e nel die della tribulazione si ricorderae di te; e sì come nel tempo chiaro il ghiaccio si disfà, così si disfaranno li tuoi peccati.17 Haz, hijo, tus obras con dulzura,
así serás amado por el acepto a Dios.
18 Com'è di mala fama colui che abbandona il padre, e da Dio è maledetto colui che cruccia la madre!18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte,
y ante el Señor hallarás gracia.
19 O figliuolo, compi l' opere tue in mansuetudine, e sarai amato sopra la fama degli uomini.
20 Quanto più tu se' maggiore, più umilia te in tutte le cose; e troverai grazia dinanzi da Dio.20 Pues grande es el poderío del Señor,
y por los humildes es glorificado.
21 Però ch' è la grande potenza del solo Iddio, ed è onorato dalli umili.21 No busques lo que te sobrepasa,
ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar.
22 Non cercherai cose più alte di te, e cose più forti di te non cercare; se alcune cose ti comanda Iddio, pensa quelle sempre, e in più opere non sarai sollecito.22 Lo que se te encomienda, eso medita,
que no te es menester lo que está oculto.
23 Non ti sono necessarie quelle cose, le quali sono nascose, di vedere agli occhi tuoi.23 En lo que excede a tus obras no te fatigues,
pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se
te ha mostrado ya.
24 In cose vane e di soperchio non cercare molto, e in più opere di quelle che comandò Iddio, non sarai curioso.24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios,
una falsa ilusión extravió sus pensamientos.
25 Molte cose sopra il sentimento degli uomini sono mostrate a te.
26 La sospicione di quelli ne ingannò molti, e ritenne li sensi di coloro nella vanitade.26 El corazón obstinado en mal acaba,
y el que ama el peligro caerá en él.
27 Il cuore duro starà male nella fine; e chi ama i pericoli, in quelli perirà.27 El corazón obstinado se carga de fatigas,
el pecador acumula pecado tras pecado.
28 Il (duro) cuore ch' entra per due vie, non averae i suoi intendimenti; e l'uomo che è di malvagio cuore si scandelizzerà in quelli.28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio,
pues la planta del mal ha echado en él raíces.
29 Lo reo cuore si graverà nel dolore; e il peccatore aggiugnerae nel peccato.29 El corazón del prudente medita los enigmas.
un oído que le escuche es el anhelo del sabio.
30 Non è sanitade nella sinagoga de' superbi; lo spirito de' peccati si debarberae in quelli, e non fia inteso..30 El agua apaga el fuego llameante,
la limosma perdona los pecados.
31 Il cuore de' savi s' intende in sapienza; e l'orecchio buono ode con ogni desiderio la sapienza.31 Quien con favor responde prepara el porvenir,
el día de su caída encontrará un apoyo.
32 Il cuore savio e intendente si ritrarrae dalli peccati; e averà felice avvenimento nelle opere della giustizia.
33 L'acqua spegne l'ardente fuoco, e la limosina resiste alli peccati.
34 E Iddio sì è difenditore di colui che rende grazia; ricordossi del passato, e nel tempo della sua tribulazione troverae fermamento.