Scrutatio

Venerdi, 9 maggio 2025 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 11


font
BIBBIA VOLGARESAGRADA BIBLIA
1 La sapienza dello umiliato esalterà il capo suo, e farallo sedere nel mezzo de' grandi.1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes.
2 Non lodare l' uomo secondo la forma sua, e non dispregiar l' uomo secondo l'aspetto suo.2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto.
3 L'ape è picciola nelli volanti, e il frutto suo hae il principato delle dolcezze.3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce.
4 Mai non ti gloriare nelle vestimenta, e non te ne esaltare nel dì dello onore tuo; però che maravigliose sono l'opere dello Altissimo, e gloriose e occulte sono tutte le sue opere.4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis.
5 Molti tiranni sederono in sedia regale, e tale di cui non si pensò portò corona.5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema.
6 Molti potenti furono fortemente oppremuti; e li famosi furono dati in mano ad altrui.6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem.
7 Prima che tu domandi, non vituperare alcuno; e quando averai addomandato, riprendi giustamente.7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade;
8 Non rispondere parola, prima che tu oda; in mezzo delli antichi non parlare.8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso.
9 Non contendere di quella cosa che non ti grava; e non istare nel piato delli peccanti.9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar.
10 Figliuol mio, le opere [tue] non sieno in molti atti; per che tu sia ricco, non sarai sanza peccato. Se tu seguiterai molti, non piglierai; e se tu fuggirai, non scamperai.10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles.
11 Egli è uomo che lavora e studiasi, ed è rammaricoso e crudele, e tanto maggiormente non abbonderae.11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico.
12 E sì è un altro uomo languido, e che ha bisogno d' essere ricomperato, molto mancante in forza, e abbondante in povertade.12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades,
13 E l'occhio di Dio guatoe colui in bene, e dirizzoe lui della umilitade sua, e levoe il capo suo (della tribulazione); in colui molti si sono maravigliati, e onorarono Iddio.13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus.
14 Li beni, li mali, la vita, la morte, la povertade la onestade sono da Dio.14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus.
15 Sapienza e disciplina e scienza della legge sono appo Iddio; la dilezione e le vie de' buoni sono appo lui.15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras.
16 L'errore e le tenebre sono concreate a'peccatori; coloro che si esaltano nelli mali, invecchiano in quelli.16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal.
17 Il dono di Dio sta fermo alli giusti, e le utilitadi di colui averanno prosperitade in eterno.17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno.
18 Egli è chi arricchisce, temperatamente operando; e questa è la parte del merito suo,18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a
19 ch' elli dice: apparecchia'mi, e io mangeroe ora de' beni miei solo.19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho.
20 E non sa che il tempo passa, e la morte s' approssima, e ch' egli lascerae tutte le cose agli altri, e morrae.20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros.
21 Sta nel testamento tuo, e in quello favella (con noi), e nell' opera de' tuoi comandamenti invecchia.21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos.
22 Non dimorare nell' opera de' peccatori; ma confidati in Dio, e sta nel luogo tuo.22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes.
23 Lieve è nel conspetto di Dio sùbito arricchire il povero.23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre.
24 La benedizione di Dio (sùbito) s' affretta a venire nel merito del giusto, e il provvedimento d'essa fruttifica in veloce onore.24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto.
25 Non dire: di che ho io bisogno? e che arò io dopo questa vita?25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante?
26 Non dire: io son sufficiente a me stesso; e (avendo tanti beni) che mal mi puote avvenire?26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro?
27 Nel dì de' beni non ti dimenticare de' mali, e nel dì de' mali non ti dimenticar de' beni.27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz.
28 Però che lieve cosa è dinanzi da Dio, nel die della morte, meritare ciascuno secondo le sue vie.28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento.
29 La afflizione sùbita fa dimenticare (l'onore e) li desideri carnali; e nella fine dell' uomo fia il palesamento delle sue opere.29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados.
30 Anzi la morte non lodare alcuno uomo; però che l'uomo si conosce ne' suoi figliuoli.30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem.
31 Non menare ogni uomo in casa tua; per che molte sono le insidie del fraudolente.31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana.
32 Sì come li luoghi vicini del cuore delle pregne spirano e gettano fuori, e sì come la pernice s' induce nella gabbia, e sì come la cervia s' induce nel lacciuolo; così il cuore de' superbi, e così il ragguardatore vedendo il cadimento del prossimo suo.32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo.
33 Però che convertendo le cose buone in cattive, insidia e pone macula nelli eletti.33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras.
34 Da una favilla s' accresce il fuoco, e da uno malizioso s'accresce il sangue; l'uomo peccatore agguata il sangue.34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue.
35 Guàrdati dal pestilenzioso, però ch' elli fabbrica il male; guàrdati da lui, acciò ch' elli non induca sopra te ischernimento in perpetuo.35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa.
36 Caccia lo straniero; e se tu non lo cacci, elli ti sovvertirae nelli ravvolgimenti suoi, e faratti smarrire nelle proprie vie.36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa.