Salmi 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
---|---|
1 Intelletto di Etan Israelita. | 1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. |
2 Le misericordie del Signore in eterno cantarò. | 2 Misericordias Domini in æternum cantabo ; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. |
3 Nelle generazioni e generazioni contarò la verità tua nella bocca mia. | 3 Quoniam dixisti : In æternum misericordia ædificabitur in cælis ; præparabitur veritas tua in eis. |
4 Imperò che hai detto: in eterno la misericordia sarà edificata nelli cieli; sarà preparata la verità tua in quelli. | 4 Disposui testamentum electis meis ; juravi David servo meo : |
5 Ordinai il testamento alli elctti miei; giurai a David servo mio: insino in eterno preparerò il seme tuo. | 5 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam. |
6 Ed edificherò in generazione e generazione la sedia tua. | 6 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine ; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. |
7 Confesseranno li cieli, Signore, le maraviglie tue; e certo la verità tua nella chiesa de' santi. | 7 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino ; similis erit Deo in filiis Dei ? |
8 Per che chi in le nubi potrassi agguagliarsi al Signore, sarà simile a Dio nelli figliuoli di Dio? | 8 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt. |
9 Iddio, che sì è glorificato nel consiglio dei santi; grande e terribile sopra tutti che sono intorno a lui. | 9 Domine Deus virtutum, quis similis tibi ? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. |
10 Signore Iddio delle virtù, cui è simile a te? sei potente, Signore; e la verità tua circonda te. | 10 Tu dominaris potestati maris ; motum autem fluctuum ejus tu mitigas. |
11 Tu signorizzi alla potenza del mare; ma mitighi il movimento [de] l'onda sua. | 11 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum ; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos. |
12 Tu l' hai umiliato, come ferito superbo; nel braccio della virtù tua dispergesti gli nemici tuoi. | 12 Tui sunt cæli, et tua est terra : orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti ; |
13 Tuoi sono gli cieli, e tua è la terra; il circuito della terra e la plenitudine sua tu fondasti; aquilone e mare tu creasti. | 13 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt : |
14 Tabor ed Ermon nel nome tuo si glorieranno: il tuo braccio con potenza. | 14 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua : |
15 Firmasti la mano tua, ed esaltasi la destra tua; la giustizia e [il] giudicio è preparazione della sedia tua. | 15 justitia et judicium præparatio sedis tuæ : misericordia et veritas præcedent faciem tuam. |
16 La misericordia e verità anderanno dinanzi alla faccia tua; beato quello popolo che sae la giubilazione. | 16 Beatus populus qui scit jubilationem : Domine, in lumine vultus tui ambulabunt, |
17 Signore, nel lume del volto tuo anderanno, e nel nome tuo si allegreranno tutto il dì; e in la giustizia tua saranno esaltati. | 17 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur. |
18 Perchè la gloria di loro virtù tu sei; e nel tuo bello piacere sarà esaltata la virtù nostra. | 18 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. |
19 Perchè la nostra assunzione è del Signore, e del [re] nostro, santo d' Israel. | 19 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri. |
20 Allora parlasti nella visione a' santi tuoi, e dicesti ho posto l' adiutorio nel potente, ed esaltai lo eletto del popolo mio. | 20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti : Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea. |
21 Trovai David servo mio; unsilo con l'olio santo mio. | 21 Inveni David, servum meum ; oleo sancto meo unxi eum. |
22 Certo la mano mia a lui annunziarà; e il braccio mio il confirmarà. | 22 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum. |
23 Niente prosperarà l' inimico contra lui; e il figliuolo della iniquità non aggiungerà a nuocere a lui. | 23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei. |
24 E sminuirò dalla sua faccia li nimici suoi; e gli suoi odianti convertirò in fuga. | 24 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam. |
25 E la mia verità e misericordia sarà con lui; e nel nome mio esaltarassi la potenza sua. | 25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus. |
26 E ponerò nel mare la sua mano, e nelli fiumi la destra sua. | 26 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus. |
27 Egli me invocherà: padre mio sei tu, Iddio mio, e ricevitore della salute mia. | 27 Ipse invocabit me : Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ. |
28 E io primogenito porrollo, e altissimo sopra li re della terra. | 28 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ. |
29 In eterno servarolli la misericordia mia; e a lui il fedele testamento mio. | 29 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi. |
30 E ponerò il seme suo nel secolo de' secoli; e il trono suo come gli giorni de' cieli. | 30 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli. |
31 Ma se i suoi figliuoli abbandonaranno la legge mia, e non andaranno nelli miei giudicii; | 31 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint ; |
32 se offenderanno le mie giustizie, e gli miei giudicii non osservaranno; | 32 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint : |
33 visitarò colla bacchetta loro iniquità, e colle battiture loro peccato. | 33 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum ; |
34 Ma la misericordia mia da quello non levarò, e nella mia verità non gli nocerò. | 34 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea, |
35 E non macularò la mia promissione; e quelle cose che vengano da mie labbra non farò vane. | 35 neque profanabo testamentum meum : et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita. |
36 Una volta giurai nel santo mio; a David non mentirò, | 36 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar : |
37 e il suo seme in eterno durarà. | 37 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo, |
38 E il suo trono nel mio cospetto sarà come sole in eterno, e come luna perfetta; e testimonio in cielo fedele. | 38 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis. |
39 Ma tu removesti e dispregiasti; e prolungasti il cristo tuo. | 39 Tu vero repulisti et despexisti ; distulisti christum tuum. |
40 Revoltasti la promissione del servo tuo; maculasti in terra il santuario suo. | 40 Evertisti testamentum servi tui ; profanasti in terra sanctuarium ejus. |
41 Distruggesti tutte le sepi [sue]; ponesti la fortezza firmamento suo. | 41 Destruxisti omnes sepes ejus ; posuisti firmamentum ejus formidinem. |
42 Ma dirupperlo tutti li passanti per la via; fatto è obbrobrio alli vicini suoi. | 42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam ; factus est opprobrium vicinis suis. |
43 Esaltasti la destra de' suoi distruggenti; facesti lieti tutti li suoi nemici. | 43 Exaltasti dexteram deprimentium eum ; lætificasti omnes inimicos ejus. |
44 Levasti l' adiutorio del coltello suo; e non aggiungesti nella battaglia. | 44 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello. |
45 Destruggestilo della immundazione; gittasti a terra la sedia sua. | 45 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti. |
46 Abbreviasti gli giorni del tempo suo; ha'lo empito di confusione. | 46 Minorasti dies temporis ejus ; perfudisti eum confusione. |
47 Insino quando, Signore, consideri nelli fini; arderà come fuoco l'ira tua? | 47 Usquequo, Domine, avertis in finem ? exardescet sicut ignis ira tua ? |
48 Arricòrdati qual è la mia sostanza: adunque certo vanamente facesti tutti li figliuoli delli uomini? | 48 Memorare quæ mea substantia : numquid enim vane constituisti omnes filios hominum ? |
49 Qual è quell' uomo che viverà, e non vederà la morte; liberarà l'anima sua dalle mani dell' inferno? | 49 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem ? eruet animam suam de manu inferi ? |
50 Signore, dove sono le tue misericordie antique, sì come giurasti a David nella tua verità? | 50 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua ? |
51 Arricòrdati, Signore, dell' obbrobrio de' servi tuoi, che ho contenuto nel mio petto, di molte genti. | 51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium : |
52 Però che li tuoi nemici, Signore, hanno ingiuriato, e hanno ingiuriata la commutazione del cristo tuo. | 52 quod exprobraverunt inimici tui, Domine ; quod exprobraverunt commutationem christi tui. |
53 Benedetto il Signore in eterno; sia fatto, sia fatto. | 53 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat. |