1 Rispose Iob, e disse: | 1 Then Job replied and said: |
2 Adunque voi siete soli uomini, e con voi istà la sapienza? | 2 No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die! |
3 È a me lo cuore, sì come a voi, e non sono più di sotto che voi; chi è che non sappi queste cose che voi conoscete? | 3 But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these? |
4 Chi è schernito dall' amico suo, sì come io, chiamerà Iddio, ed esaudirà lui; certo la semplicità del giusto sarà schernita. | 4 I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock; |
5 Lampa disprezzata appresso delli pensieri delli ricchi, apparecchiata nel tempo ordinato. | 5 The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet; |
6 Abbondano li tabernacoli de' ladroni, e pròvocano arditamente Iddio, quand' egli avrà dato ogni cosa nelle mani loro. | 6 Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure. |
7 Non è maraviglia; domandane gli animali, e insegneranno a te; e gli uccelli del cielo mostrerannoti. | 7 But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you; |
8 Favella alla terra, e risponderà a te; e narreranno li pesci del mare. | 8 Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you. |
9 Chi non sa che tutte queste cose la mano del Signore abbia fatte? | 9 Which of all these does not know that the hand of God has done this? |
10 Nella mano del quale è l' anima del vivente, e lo spirito di tutta la carne dell' uomo. | 10 In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind. |
11 Or non digiudica l'orecchio le parole, e le mascelle del manucatore, lo sapore? | 11 Does not the ear judge words as the mouth tastes food? |
12 Nelli antichi è la sapienza, e nel molto tempo la prudenza è. | 12 So with old age is wisdom, and with length of days understanding. |
13 Appresso lui è la sapienza e la fortezza, ed elli hae il consiglio e l' intelligenza. | 13 With him are wisdom and might; his are counsel and understanding. |
14 Se elli guasterà, niuno sarà che (lo) edifichi; s' elli rinchiuderà l'uomo, niuno è che (lo) apra. | 14 If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release. |
15 Se elli ratterrà l'acque, ogni cosa si seccherae; e se le lascerae, sovvertiranno la terra. | 15 He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land. |
16 Appresso a lui è la sapienza e la fortezza; elli conosce lo ingannatore, e colui ch' è ingannato. | 16 With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his. |
17 Adduce lo consigliere nella stolta fine, e li giudici in stupore. | 17 He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools. |
18 Lo cingolo delli re dissolve, e cinge colla fune le reni loro. | 18 He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins. |
19 Mena li sacerdoti senza gloria, e li ottimi inganna. | 19 and lets their never-failing waters flow away. |
20 Egli è commutante lo labbro del verace, e tollente la dottrina delli vecchi. | 20 He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged. |
21 Sparge la despezione sopra li prìncipi, e rileva coloro che furono oppremuti. | 21 He breaks down the barriers of the streams |
22 Il quale rivela le cose profonde delle tenebre, e mena nella luce l'ombra della morte. | 22 The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light. |
23 Il quale moltiplica e uccide la gente, e le cose sovvertite interamente restituisce. | 23 He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them. |
24 Il quale rimuta il cuore delli principi del popolo della terra; e inganna loro acciò che indarno vadano per luogo dove non v'è strada. | 24 He takes understanding from the leaders of the land, |
25 Palperanno quasi nelle tenebre, e none nella luce; e farae errare loro, sì come lo ebrio. | 25 till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men. |