1 Disse il Signore a Moisè: ora vederete quello ch' io farò a Faraone: in verità per la mano forte mia lascerà loro; e nella mano potente caccerà loro della terra sua. | 1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra". |
2 Favellò lo Signore a Moisè dicendo: io Signore, | 2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor. |
3 il quale apparii ad Abraam, Isaac e lacob in Dio onnipotente; e il nome mio Adonai non dimostrai loro; | 3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé. |
4 e pattuii con loro patto, ch' io daria a loro la terra di Canaan, la terra di peregrinazione loro, nella quale furono forestieri; | 4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros. |
5 io udii lo pianto de' figliuoli d'Israel, del quale quelli d'Egitto premettero loro; e ricordato mi sono del patto mio. | 5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança. |
6 Adunque dì a' figliuoli d'Israel: io Signore, il quale trarrò voi dello rigoglio di quegli d'Egitto, e iscamperò voi della servitudine, e ricompererò voi nel braccio eccelso e con grandi giudicii. | 6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça. |
7 E torrò voi per mio popolo, e sarò vostro Dio; e saprete ch' io son lo Signore Iddio vostro, il quale trarrò voi della servitudine degli Egizii. | 7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios. |
8 E menerò voi nella terra, sopra la quale levai la mano mia acciò ch' io dessi quella ad Abraam Isaac e Iacob; e darò quella a voi da possedere, io Signore. | 8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor". |
9 Narrò adunque Moisè ogni cosa alli figliuoli d'Israel; i quali non acconsentirono a lui per l'angoscia dello spirito e lavorìo durissimo. | 9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão. |
10 E favellò lo Signore a Moisè, dicendo: | 10 O Senhor disse então a Moisés: |
11 Va, e favella a Faraone re d'Egitto, acciò che lasci li figliuoli d'Israel uscire della terra sua. | 11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas". |
12 Rispose Moisè innanzi al Signore: ecco, i gliuoli d'Israel non odono me; e come udirà Faraone, specialmente conciosia cosa ch' io sia non circonciso de' labri? | 12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?" |
13 Favello lo Signore a Moisè ed Aaron; e diede lo comandamento alli figliuoli d'Israel, e a Faraone re d'Egitto, che gli menassero li figliuoli d'Israel della terra d'Egitto. | 13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel. |
14 Questi sono li principali delle case per le famiglie: li figliuoli di Ruben, primogenito d'Israel: Enoc, Fallu, Esron e Carmi. E queste sono le cognazioni di Ruben. | 14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem. |
15 Li figliuoli di Simeon: Iamuel e lamin ed Aod, lachim e Soar e Saul figliuolo di Cananito. E queste sono le schiatte di Simeon. | 15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão. |
16 E questi sono li nomi de' figliuoli di Levi per le sue cognazioni: Gerson e Caat e Merari. Li anni della vita di Levi furono centotrentasette. | 16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos. |
17 Li figliuoli di Gerson: Lobni e Semei, per li parentadi suoi. | 17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias. |
18 Li figliuoli di Caat: Amram ed Isaar ed Ebron ed Oziel. Eli anni della vita di Caat cento trentatre. | 18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos. |
19 E li figliuoli di Merari: Mooli e Musi. E questi sono li parentadi di Levi per le famiglie sue. | 19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações. |
20 Ma tolse Amram moglie Iocabed della schiatta sua, la quale partorì a lui Aaron e Moisè. E furono gli anni della vita di Amram centotrentasette. | 20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos. |
21 Eli figliuoli d'Isaar: Core e Neteg e Zecri. | 21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri. |
22 E li figliuoli d'Oziel: Misael, Elisafan e Setri. | 22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri. |
23 Ma tolse Aaron moglie Elisabet, figliuola di Aminadab, sorella di Naason, la quale partorì a lui Nadab ed Abiu, Eleazar ed Itamar. | 23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar. |
24 E li figliuoli di Core: Aser ed Elcana ed Abiasaf. Questi sono li parentadi delli Coritari. | 24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas. |
25 Ma impertanto Eleazar, figliuolo di Aaron (prete) tolse moglie delle figliuole di Futiel, la quale partorì a lui Finees. Questi sono li principi delle famiglie di Levi per li parentadi suoi. | 25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias. |
26 E questi è Moisè ed Aaron; ai quali comandò lo Signore, che ne menassero li figliuoli d'Israel d'Egitto, ciascuno con la sua schiatta. | 26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos". |
27 Questi sono coloro, che favellarono a Faraone re d'Egitto,acciò educano i figliuoli d'Israel d'Egitto: questi sono Aaron e Moisè. | 27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão. |
28 Nel dì nel quale favello lo Signore a Moisè nella terra d'Egitto, | 28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito, |
29 e favello lo Signore a Mosè dicendo: io Signore; favella a Faraone re d'Egitto ogni cosa ch' io favello a te. | 29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo". |
30 E disse Moisè innanzi al Signore: certo io sono incirconciso de' labri; come udirà me Faraone? | 30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?" |