1 Ma il vecchio Tobia, aprendo la sua bocca, benedisse Iddio, e disse: grande se' tu, Signore, in eterno, e per tutti i tempi regna il tuo regno. | 1 And Tobias the elder opening his mouth, blessed the Lord, and said: Thou art great, O Lord, for ever, and thy kingdom is unto all ages: |
2 Imperciò che tu flagelli e salvi; e meni al dissotto e rimeni; e non è chi iscampi dalle tue mani. | 2 For thou scourgest, and thou savest: thou leadest down to hell, and bringest up again: and there is none that can escape thy hand. |
3 O figliuoli d' Israel, confessatevi a Dio, e dinanzi dalle genti laudate lui. | 3 Give glory to the Lord, ye children of Israel, and praise him in the sight of the Gentiles: |
4 Imperciò che però v' ha egli dispersi tra le genti che nol conoscono, acciò che voi manifestiate le sue maraviglie, e facciate loro sapere che non è altro Iddio onnipotente, se non egli, | 4 Because he hath therefore scattered you among the Gentiles, who know not him, that you may declare his wonderful works, and make them know that there is no other almighty God besides him. |
5 che ci ha castigati per le nostre iniquitadi; ed egli sì ci ha salvati per la sua misericordia. | 5 He hath chastised us for our iniquities: and he will save us for his own mercy. |
6 Riguardate aduuque le cose che hae fatte con noi, e con tremore e timore confessatevi a lui; e lo re de' secoli innalzate nell' opere vostre. | 6 See then what he hath done with us, and with fear and trembling give ye glory to him: and extol the eternal King of worlds in your works. |
7 Certo io mi confesso a lui nella terra della mia prigionia; però che (Iddio) hae dimostrato la sua maestade contra la gente peccatrice. | 7 As for me, I will praise him in the land of my captivity: because he hath shewn his majesty toward a sinful nation. |
8 Adunque ora vi convertite, peccatori; e fate giustizia dinanzi da Dio, credendo che vi farà misericordia. | 8 Be converted therefore, ye sinners, and do justice before God, believing that he will shew his mercy to you. |
9 Onde io e l' anima mia in lui ci rallegreremo. | 9 And I and my soul will rejoice in him. |
10 Benedite Iddio, tutti i suoi eletti; festeggiate i dì della letizia, e confessatevi a lui. | 10 Bless ye the Lord, all his elect, keep days of joy, and give glory to him. |
11 O Ierusalem città di Dio, il Signore t' ha castigata nelle opere delle tue mani | 11 Jerusalem, city of God, the Lord hath chastised thee for the works of thy hands. |
12 Confessatevi a Dio in bene, e benedite Iddio de' secoli, acciò ch' egli edifichi in te il suo tabernacolo, e richiami a te tutti gli tuoi prigioni, e rallegriti in tutti i secoli. | 12 Give glory to the Lord for thy good things, and bless the God eternal, that he may rebuild his tabernacle in thee, and may call back all the captives to thee, and thou mayst rejoice for ever and ever. |
13 Di luce splendida risplenderae; e tutte le fini delle terre adoreranno te. | 13 Thou shalt shine with a glorious light: and all the ends of the earth shall worship thee. |
14 A te verranno le nazioni dalla lunga; e arrecando doni, adoreranno in te il Signore, e abitaranno la tua terra in santificazione. | 14 Nations from afar shall come to thee: and shall bring gifts, and shall adore the Lord in thee, and shall esteem thy land as holy. |
15 E invocheranno in te il grande nome. | 15 For they shall call upon the great name in thee. |
16 E maledetti saranno quelli che ti spregeranno; e tutti quelli che ti biastemeranno, saranno condannati; e saranno benedetti quelli che in te edificheranno. | 16 They shall be cursed that shall despise thee: and they shall be condemned that shall blaspheme thee: and blessed shall they be that shall build thee up. |
17 E tu ti rallegrerai nei tuoi figliuoli, imperciò che tutti saranno benedetti, e raunerannosi a Dio. | 17 But thou shalt rejoice in thy children, because they shall all be blessed, and shall be gathered together to the Lord. |
18 Beati tutti quelli che ti amano, e rallegransi della tua pace. | 18 Blessed are all they that love thee, and that rejoice in thy peace. |
19 O anima mia, benedici Iddio, imperciò ch' egli libererà Ierusalem sua cittade da tutte le sue tribulazioni, Signore Iddio nostro. | 19 My soul, bless thou the Lord, because the Lord our God hath delivered Jerusalem his city from all her troubles. |
20 Beato sarò, se sarae avanzo del mio seme a vedere la chiarezza di Ierusalem. | 20 Happy shall I be if there shall remain of my seed, to see the glory of Jerusalem. |
21 Le porte di Ierusalem saranno edificate di zaffiro e di smeraldo; e tutto il cerchio delle sue mura di pietre preziose. | 21 The gates of Jerusalem shall be built of sapphire, and of emerald, and all the walls thereof round about of precious stones. |
22 E tutte le sue piazze si lastricheranno di pietre bianchissime e nette; e sopra le sue strade si canterà alleluia. | 22 All its streets shall be paved with white and clean stones: and Alleluia shall be sung in its streets. |
23 Benedetto Iddio, che l'ha isvegliata, acciò che il suo regno sia sopra lei IN SECULA SECULORUM. Amen. | 23 Blessed be the Lord, who hath exalted it, and may he reign over it for ever and ever, Amen. |