SCRUTATIO

Mittwoch, 27 August 2025 - Santa Monica ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 16


font
BIBBIA VOLGARESMITH VAN DYKE
1 E portarono l'arca di Dio, e collocaronla in mezzo del tabernacolo, il quale David gli avea fatto; e offerirono olocausti e pacifichi nel cospetto di Dio.1 وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله.
2 E compiuto David d' offerire lo olocausto e le pacifiche ostie (dinanzi a Dio), benedisse il popolo nel nome di Dio.2 ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب.
3 E partìo a tutti a ciascuno, maschio e femina, una torta di pane, e parte di carne di bufola arrostita, e similia fatta in olio.3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب
4 E ordinò nel cospetto dell' arca [del Signore] Leviti, i quali ministrassero e ricordassersi dell' opere sue, e glorificassono e laudassono il Signore Iddio d' Israel;4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل
5 Asaf principe, e Zacaria secondo a lui, e Iaiel [e Semiramot e Ieiel] e Matatia ed Eliab e Banaia, e Obededom; Ieiel sopra il canto del salterio e le lire, e Asaf a suonare i cimbali;5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج.
6 e Banaia, e Iaziel [sacerdoti], che cantassero continuamente [colle] trombe nel cospetto dell' arca del patto del Signore.6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله.
7 In quel dì fece David principe a confessare a Dio, Asaf e i suoi fratelli.7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته
8 Confessatevi al Signore, e invocate il nome suo; fate manifesto nei popoli i suoi trovamenti.8 احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله.
9 Cantate, salmeggiate a lui; e narrate tutte le sue maraviglie.9 غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه.
10 Laudate il suo santo nome; e allegrisi il cuore di quelli che domandano il Signore.10 افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب.
11 Cercate il Signore e le sue virtudi; e domandate tuttavia la faccia sua.11 اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما.
12 Ricordatevi delle sue maraviglie le quali egli fece, e de' segni suoi e de' giudicii della bocca sua.12 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه.
13 Il seme d' Israel servi suoi; i figliuoli di Iacob suoi eletti.13 يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه.
14 Esso è il Signore Iddio nostro; in tutta la terra sono i giudicii suoi.14 هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه
15 Ricordatevi in sempiterno del patto suo, e della parola la quale comandò in mille generazioni,15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل.
16 il quale [patto] fece con esso Abraam; e del suo giuramento ad Isaac.16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق.
17 E ordinò quello in comandamento a Iacob, e in patto sempiterno ad Israel,17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.
18 dicendo: io ti darò la terra di Canaan, funicello della vostra eredita.18 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم.
19 Quando erano pochi in numero, piccoli gli gli abitatori suoi,19 حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها.
20 e' passarono di gente in gente, e di reame ad altro popolo.20 وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر.
21 Non permise che alcuno li calunniasse; anzi per loro riprese li re.21 لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا.
22 Non vogliate toccare i miei cristi; e nelli miei profeti non vogliate essere maligni.22 لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي
23 Cantate tutta la terra al Signore; annunciatedi dì in dì la salute sua.23 غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه.
24 Narrate tra le genti la gloria sua; in tutti i popoli le maraviglie sue.24 حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه.
25 Però che egli è grande Signore, e troppo da laudare; terribile sopra tutti gli dii.25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.
26 Però che tutti gli dii de' popoli sono idoli; ma il Signore fece i cieli.26 لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات.
27 Confessione e magnificenza nel cospetto suo; fortezza e letizia nel luogo suo.27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه.
28 Famiglie de' popoli portate al Signore; portate al Signore imperio e gloria.28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة.
29 E imperciò date gloria al suo nome, levate il suo sacrificio (nel suo onore) e venite nel cospetto suo; e adorate il Signore in santa bellezza.29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة.
30 Dal suo cospetto sia commossa tutta la terra; egli certo fondò la terra immobile.30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع.
31 Allegrinsi i cieli, e allegrisi la terra; e dicano tra le nazioni: il Signore regnarà.31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك.
32 Tuoni il mare, e tutto quello che v' è dentro; allegrinsi i campi, e tutte le cose che vi sono.32 ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها.
33 Allotta lauderanno i legni de' boschi [dinanzi al Signore]; imperciò che venne a giudicare la terra.33 حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض.
34 Confessatevi al Signore, però ch' egli è buono; però che la sua misericordia è eterna.34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
35 E dite: salvaci, Salvatore nostro Iddio; e congrega noi, e salvaci dalle genti, acciò che noi ci confessiamo al tuo santo nome, e allegriamci negli versi tuoi.35 وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.
36 Benedetto il Signore Iddio d'Israel dallo eterno insino allo eterno; e ogni popolo dica: amen, e inno a Dio.36 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب
37 E lasciò ivi dinanzi all' arca del patto Asaf e i suoi fratelli, acciò che servisseno nel cospetto dell' arca continuamente, ogni dì, secondo la loro sorte.37 وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها
38 E Obededom, e' suoi fratelli LXVIII, e Obededom figliuolo di Iditun, e Osa fece portieri.38 وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين.
39 E Sadoc sacerdote e' suoi fratelli fece che fossero sacerdoti nel cospetto del tabernacolo del Signore, nell' altezza la quale era in Gabaon,39 وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون
40 acciò ch' egli offerissono olocausto al Signore sopra l'altare d'ogni olocausto continuo, la mattina e al vespro, secondo quello ch' era scritto nella legge del Signore, la quale comandò ad Israel;40 ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل.
41 e dopo lui Eman e Iditun e tutti gli altri eletti, ciascheduno per suo nome, a confessare a Dio, chè la sua misericordia è in eterno;41 ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته.
42 ed Eman e Iditun cantando con tromba, e sonanti cimbali e tutti istromenti musichi, a cantare a Dio; e i figliuoli di Iditun fece portieri.42 ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون.
43 E tutto il popolo ritornò a casa sua; e anche David a benedicere la casa sua.43 ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته