Scrutatio

Venerdi, 9 maggio 2025 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Quarto dei Re 15


font
BIBBIA VOLGAREBIBLES DES PEUPLES
1 Nel vigesimo settimo anno di Ieroboam re d' Israel, regnò Azaria (un' altra lettera dice Ozia) figliuolo di Amasia re di Giuda.1 Azarias, fils d’Amasias, roi de Juda, commença à régner en la vingt-septième année de Jéroboam, roi d’Israël.
2 E quando incominciò a regnare era di XVI anni; e quarantadue anni regnò in Ierusalem; e il nome della sua madre Iechelia di Ierusalem.2 Il avait 16 ans lorsqu’il monta sur le trône et il régna 52 ans à Jérusalem; sa mère s’appelait Yékolyas, elle était de Jérusalem.
3 E fece quello che piacea nel cospetto di Dio, sì come avea fatto Amasia suo padre.3 Il fit ce qui est juste aux yeux de Yahvé, comme l’avait fait son père Amasias.
4 Ma li luoghi alti non disfece; anche il popolo sacrificava e offeriva lo incenso in li luoghi alti.4 Seulement les Hauts-Lieux ne disparurent pas, le peuple continua d’offrir des sacrifices et de faire fumer de l’encens sur les Hauts-Lieux.
5 E percosse Iddio il re; e fu leproso insino al di della sua morte, e abitava in una casa in disparte espedita. E Ioatan figliuolo del re governava il palagio, e facea giustizia al popolo della terra.5 Yahvé frappa le roi: il fut lépreux jusqu’à sa mort et il dut habiter une maison isolée; Yotam, le fils du roi, était chef du palais et gouvernait le peuple-du-pays.
6 Tutto l'altro de' fatti del re Azaria (ovvero Ozia) e tutte le cose che fece, non sono elle scritte nelli libri de' fatti del tempo de' re di Giuda?6 Le reste des actes d’Azarias, tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le Livre des Chroniques des rois de Juda?
7 E dormì Azaria colli padri suoi, e fu sepolto con li suoi maggiori nella città di David; e regnò Ioatan suo figliuolo per lui.7 Azarias se coucha avec ses pères et on l’enterra avec ses pères dans la Cité de David; son fils Yotam régna à sa place.
8 Nell'anno XXXVIII di Azaria (o vero Ozia) re di Giuda, regnò Zacaria figliuolo di Ieroboam sopra Israel in Samaria sei mesi.8 En la trente-huitième année d’Azarias, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, devint roi sur Israël à Samarie pour 6 mois.
9 E fece male nel cospetto di Dio, sì come avean fatto i padri suoi; e non si partì dai peccati di Ieroboam figliuolo di Nabat, il quale fece peccare Israel.9 Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, comme l’avaient fait ses pères. Il ne se détourna pas des péchés dans lesquels Jéroboam, fils de Nabat, avait entraîné Israël.
10 E fece contro a lui congiurazione Sellum figliuolo di Iabes; e ferillo publicamente, e ucciselo, e regnò dopo lui.10 Challoum, fils de Yabech, conspira contre lui; il l’assassina à Yibléam et devint roi à sa place.
11 Tutte l'altre cose di Zacaria, non sono loro scritte nelli libri de' fatti de' re d' Israel?11 Le reste des actes de Zacharie est écrit dans le Livre des Chroniques des rois d’Israël.
12 E questa fu la parola di Dio, la quale disse a Ieu: i tuoi figliuoli, insino alla quarta generazione (di te), sederanno sopra la sedia d'Israel. E così fu fatto.12 Yahvé avait bien dit à Jéhu: “Tes fils s’assiéront sur le trône d’Israël jusqu’à la quatrième génération.” Et c’est ce qui arriva.
13 Sellum figliuolo di Iabes regnò nel XXXVIIII anno di Azaria re di Giuda; e regnò uno mese in Samaria.13 Challoum fils de Yabech commença à régner en la trente-neuvième année d’Ozias, roi de Juda. Il ne régna qu’un mois à Samarie.
14 E levossi Manaem figliuolo di Gadi di Tersa; e venne in Samaria, e ferì Sellum figliuolo di Iabes in Samaria, e ucciselo, e regnò per lui.14 Ménahem fils de Gadi monta de Tirsa et entra à Samarie où il assassina Challoum fils de Yabech; après quoi il devint roi à sa place.
15 Tutti gli altri fatti di Sellum, e la sua congiurazione, per la quale egli puose agguati, non sono loro scritte nel libro de' fatti de' re d'Israel?15 Le reste des actes de Challoum et la façon dont il conspira, cela est écrit dans le Livre des Chroniques des rois d’Israël.
16 E allotta Manaem percosse Tapsa, e tutti quegli ch' erano in essa, e tutti i confini di Tersa, però che non gli aveano voluto aprire; e uccise tutte quelle femine che in essa erano pregne, e fendelle dinanzi.16 Alors Ménahem frappa Tapoua et tous ses habitants ainsi que tout son territoire à partir de Tirsa parce qu’on ne lui avait pas ouvert les portes; il éventra toutes les femmes enceintes.
17 Nel XXXIX anno di Azaria re di Giuda regnò Manaem figliuolo di Gadi sopra ad Israel X anni in Samaria.17 Ménahem fils de Gadi commença à régner sur Israël à Samarie en la trente-neuvième année d’Azarias, roi de Juda. Il régna 10 ans.
18 E fece male nel cospetto di Dio; e non si partì dai peccati di Ieroboam figliuolo di Nabat, il quale fece peccare Israel tutto il tempo suo.18 Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, il ne se détourna pas des péchés dans lesquels Jéroboam fils de Nabat avait entraîné Israël. Durant ses jours,
19 Veniva Ful re degli Assirii in Tersa, e dava Manaem a Ful mille talenti (d' oro e) d' ariento, acciò che fosse in suo aiuto per fermare il suo regno.19 Poul, roi d’Assyrie, envahit le pays; Ménahem lui donna 1 000 talents d’argent pour qu’il lui apporte son aide et qu’il affermisse le pouvoir royal entre ses mains.
20 E puose Manaem l'ariento sopra Israel, a tutti i possenti e ricchi, che ciascuno dovesse dare al re degli Assiri cinquanta sicli d'ariento; e ritornossi il re degli Assirii, e non dimorò in Tersa.20 Ménahem préleva cet argent sur Israël: tous les notables durent verser 50 pièces d’argent par personne pour les donner au roi d’Assyrie. Après quoi le roi d’Assyrie quitta le pays et s’en retourna.
21 Tutte le altre cose di Manaem, e tutto quello che fece, non sono loro scritte nel libro de' fatti del tempo de' re d'Israel?21 Le reste des actes de Ménahem, tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le Livre des Chroniques des rois d’Israël?
22 E dormì Manaem colli padri suoi; e regnò Faceia suo figliuolo per lui.22 Ménahem se coucha avec ses pères et Pékahya, son fils, régna à sa place.
23 Nel quinquagesimo anno di Azaria (ovvero Ozia) re di Giuda, regnò Faceia figliuolo di Manaem sopra Israel in Samaria due anni.23 Pékahya, fils de Ménahem, commença à régner sur Israël pour deux ans à Samarie, en la cinquantième année d’Azarias, roi de Juda.
24 E fece male nel cospetto di Dio; e non si partì dai peccati di Ieoroboam figliuolo di Nabat, il quale fece peccare Israel.24 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahvé, il ne se détourna pas des péchés dans lesquels Jéroboam fils de Nabat avait entraîné Israël.
25 E Facee figliuolo di Romelia fece [contro] a lui congiurazione, il quale era suo duca, e ferillo in Samaria nella torre della casa del re, appresso Argob e appresso Arie, e con esso lui cinquanta uomini de' figliuoli di coloro di Galaad; e ucciselo, e regnò per lui.25 Pékah, fils de Rémalyas, son écuyer, conspira contre lui et l’assassina à Samarie dans le donjon du palais royal. Il avait eu recours à 50 hommes de Galaad pour assassiner le roi et régner à sa place.
26 Tutte le altre cose di Faceia (che edificoe) e quello che fece, non sono loro scritte nel libro. de' fatti del tempo de' re d' Israel?26 Le reste des actes de Pékahya et tout ce qu’il a fait, cela est écrit dans le Livre des Chroniques des rois d’Israël.
27 Nel quinquagesimo secondo anno di Azaria (ovvero Ozia) re di Giuda, regnò Facee figliuolo di Romelia sopra Israel in Samaria XX anni.27 Pékah, fils de Rémalyas, commença à régner à Samarie en la cinquante-deuxième année d’Azarias, roi de Juda; il régna 20 ans.
28 E fece male nel cospetto di Dio; e non si partì dai peccati di Ieroboam figliuolo di Nabat, il quale fece peccare Israel.28 Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, il ne se détourna pas des péchés dans lesquels Jéroboam fils de Nabat avait entraîné Israël.
29 Nel tempo di Facee re d' Israel venne Teglatfalasar re di Assur; e prese Aion, e Abel, la casa di Maaca, e Ianoe e Cedes e Asor e Galaad e Galilea e tutta la terra di Neftali; e portogli nella terra degli Assirii.29 Durant les jours de Pékah, roi d’Israël, Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie, vint s’emparer d’Iyon, d’Abel-Beth-Maaka, de Yanoa, de Qédesh, de Haçor, du Galaad et de la Galilée, de tout le pays de Nephtali; il déporta leurs habitants en Assyrie.
30 E Osee figliuolo, di Ela fece congiurazione, e puose insidie contro a Facee figliuolo di Romelia; e ferillo, e morio; e regnò per lui nel XX anno di Ioatam figliuolo di Ozia.30 Osée, fils d’Éla, monta alors un complot contre Pékah, fils de Rémalyas; il l’assassina et régna à sa place en la vingtième année de Yotam fils d’Ozias.
31 Tutte le altre cose che fece Facee, non sono loro scritte nel libro de' fatti del tempo de' re d' Israel?31 Le reste des actes de Pékah et tout ce qu’il a fait, cela est écrit dans le Livre des Chroniques des rois d’Israël.
32 Nel secondo anno di Facee figliuolo di Romelia re d' Israel regnò Ioatam figliuolo di Ozia re di Giuda.32 Yotam, fils d’Ozias, roi de Juda, commença à régner en la deuxième année de Pékah, fils de Rémalyas, roi d’Israël.
33 Ed era di XXV anni quando incominciò a regnare; e XVI anni regnò in Ierusalem; la madre ebbe nome Ierusa figliuola di Sadoc.33 Il avait 25 ans lorsqu’il monta sur le trône et il régna 16 ans à Jérusalem; sa mère s’appelait Yéroucha, elle était fille de Sadoq.
34 E fece quello piacque nel cospetto di Dio, secondo tutto quello che fece Ozia suo padre.34 Il fit ce qui est juste au regard de Yahvé, comme l’avait fait son père Ozias;
35 Ma i luoghi alti non tolse via; ancora sacrificava il popolo e offeriva l' incenso nei luoghi alti; egli edificò la porta altissima della casa di Dio.35 seulement les Hauts-Lieux ne disparurent pas. Le peuple continua d’offrir des sacrifices et de faire fumer de l’encens sur les Hauts-Lieux. C’est lui qui construisit la Porte Haute du Temple de Yahvé.
36 Tutti gli altri fatti di Ioatam, e quel che fece, non sono loro scritti nel libro de' fatti de' re di Giuda?36 Le reste des actes de Yotam, ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le Livre des Chroniques des rois de Juda?
37 In quel tempo il Signore incominciò a mandare in Giudea Rasin re di Siria, e Facee figliuolo di Romelia.37 En ces jours-là, Yahvé commença de lancer Razone, roi d’Aram, et Pékah fils de Rémalyas, contre Juda.
38 E Ioatam dormi colli padri suoi, e fu sepolto nella città di David con esso loro; e regnò Acaz suo figliuolo per lui.38 Yotam se coucha avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères dans la Cité de David son ancêtre; Akaz, son fils, régna à sa place.