SCRUTATIO

Dienstag, 24 Juni 2025 - Natività di San Giovanni. Battista ( Letture di oggi)

Genesi 9


font
BIBBIA VOLGARENOVA VULGATA
1 Poi benedisse il Signore Noè ed i figliuoli suoi, e disse loro: crescete e moltiplicate, e rempiete la terra.1 Benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos: “Crescite et multiplicamini et implete terram.
2 E la paura vostra ed il tremore vostro sia sopra tutti gli animali della terra, e sopra ogni uccello del cielo, con tutte le altre cose che si muoveno nella terra; ed ogni pesce del mare alle mani vostre dati sono.2 Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis, quae moventur super terram; omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt.
3 Ed ogni cosa che si muove e vive sarae a voi in cibo: sì come io prima ho dato l'erbe virenti all'uomo in cibo, così vi dono tutte queste cose pre nominate;3 Omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum; quasi holera virentia tradidi vobis omnia,
4 eccetto che non voglio che mangiate la carne con il sangue.4 excepto quod carnem cum anima, quae est in sanguine, non comedetis.
5 Ancora il sangue dell' anime vostre io domanderoe della mano di tutte le bestie; e delle mani dell' uomo e del suo fratello domanderò l'anima del l'uomo.5 Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum; et de manu hominis, de manu viri fratris eius requiram animam hominis.
6 Chiunque spargerà lo sangue umano, sarae sparto lo sangue suo; però che alla imagine di Dio è fatto l'uomo.6 Quicumque effuderit humanum sanguinem,
per hominem fundetur sanguis illius;
ad imaginem quippe Dei
factus est homo.
7 Ma crescete e moltiplicate, e andate sopra la terra, e rempiete lei.7 Vos autem crescite et multiplicamini et pullulate super terram et dominamini ei”.
8 Ancora disse lo Signore a Noè, ed a' suoi figliuoli, queste cose:8 Haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo:
9 Ecco, io fermeroe lo patto mio con voi, e col seme vostro dopo voi;9 “Ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
10 e ad ogni anima vivente la quale è con voi, così negli uccelli come nelle bestie ed animali della terra, e a tutte quelle che vennero dell' arca.10 et ad omnem animam viventem, quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et in omnibus bestiis terrae, quae sunt vobiscum, cunctis, quae egressa sunt de arca, universis bestiis terrae.
11 Statuirò lo patto mio con esso voi, ch' io non ucciderò più ogni carne coll'acque del diluvio; e non sarà da qui innanzi più diluvio dissipante la terra.11 Statuam pactum meum vobiscum; et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram”.
12 E disse il Signore: questo è lo segno del patto ch' io hoe tra me e voi, ed ogni anima vivente la qual è con voi, nelle sue generazioni in sempiterno.12 Dixitque Deus: “Hoc signum foederis, quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem, quae est vobiscum, in generationes sempiternas:
13 L'arco mio porroe ne'nuvoli, il quale sarà segnale del patto tra me e voi.13 arcum meum ponam in nubibus, et erit signum foederis inter me et inter terram.
14 E quando muoverò il cielo con nuvoli, l'arco mio apparirà ne nuvoli.14 Cumque obduxero nubibus caelum, apparebit arcus meus in nubibus,
15 E ricorderommi del patto mio con voi, e con ogni anima vivente la quale porta carne; e non saranno più l'acque del diluvio a guastare tutta la carne.15 et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente, quae carnem vegetat; et non erunt ultra aquae diluvii ad delendum universam carnem.
16 E sarà l'arco mio ne' nuvoli, e vedrollo e ricorderommi del patto sempiterno; il quale patto è intra Iddio ed intra ogni anima vivente, di tutta la carne la quale è sopra la terra.16 Eritque arcus in nubibus, et videbo illum et recordabor foederis sempiterni, quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universae carnis, quae est super terram”.
17 E sì disse il Signore a Noe: questo sarae il segno del patto, il quale io hoe ordinato intra me ed ogni carne sopra la terra.17 Dixitque Deus ad Noe: “Hoc erit signum foederis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram”.
18 Ma i figliuoli di Noè, i quali vennero del l'arca, erano Sem, Cam e Iafet. In verità Cam egli è padre di Canaan.18 Erant ergo filii Noe, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham et Iapheth. Porro Cham ipse est pater Chanaan.
19 Questi sono tre figliuoli di Noè; e di costoro spartita è ogni generazione umana sopra la terra.19 Tres isti filii sunt Noe, et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram.
20 Incominciò adunque Noè, uomo di campo, ad operare la terra; e sì piantoe la vigna.20 Coepitque Noe agricola plantare vineam;
21 E fatto il vino, bevello; ed inebriato è, ed ignudo è nella casa sua.21 bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo.
22 La quale cosa quando Cam, il padre di Canaan, vidde, cioè la vergogna del suo padre essere ignuda, sì lo annunziò a' due suoi fratelli di fuori, [cioè Sem e Iafet].22 Quod cum vidisset Cham pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras.
23 Ma questi due lo panno sì puosero sopra gli omeri loro; e volgendosi arietro, copersero la coglia del suo padre; e le faccie loro erano rivolte arietro, e le vergogne del padre non viddero.23 At vero Sem et Iapheth pallium imposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui, faciesque eorum aversae erant, et patris virilia non viderunt.
24 Ma isvegliandosi Noè dal vino; conciosia cosa ch' egli sapesse quello che gli avea fatto lo figliuolo suo minore Cam;24 Evigilans autem Noe ex vino, cum didicisset, quae fecerat ei filius suus minor,
25 disse: maledetto Canaan putto; ei sarà servo degli servi alli suoi frategli.25 ait:
Maledictus Chanaan!
Servus servorum erit fratribus suis”.
26 Disse ancora: benedetto sia il Signore Iddio di Sem; sia suo servo Canaan.26 Dixitque:
Benedictus Dominus Deus Sem!
Sitque Chanaan servus eius.
27 Dilati Iddio Iafet, ed abiti ne' tabernacoli di Sem; e sia Canaan servo suo.27 Dilatet Deus Iapheth,
et habitet in tabernaculis Sem,
sitque Chanaan servus eius”.
28 E detto questo Noè contra i suoi figliuoli, sì vivette dopo il diluvio cccL anni.28 Vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis.
29 E adempiuti sono tutti i dì suoi, DccccL anni; e morto è Noè.29 Et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum, et mortuus est.