1 Carissimi, non vogliate credere ad ogni spirito, ma provate gli spiriti se son da Dio, perchè molti falsi profeti son venuti fuori nel mondo. | 1 My dear friends, not every spirit is to be trusted, but test the spirits to see whether they are from God,for many false prophets are at large in the world. |
2 Or da questo si riconosce lo spirito di Dio: ogni spirito il quale confessa che Gesù Cristo è venuto in carne è da Dio; | 2 This is the proof of the spirit of God: any spirit which acknowledges Jesus Christ, come in humannature, is from God, |
3 invece ogni spirito che divide Gesù, non è da Dio, ma è un Anticristo, del quale avete sentito che deve venire e che già da ora è nel mondo. | 3 and no spirit which fails to acknowledge Jesus is from God; it is the spirit of Antichrist, whose comingyou have heard of; he is already at large in the world. |
4 Voi, figliolini, siete da Dio ed avete vinto l'Anticristo, perchè chi abita in voi è più potente di colui che sta nel mondo. | 4 Children, you are from God and have overcome them, because he who is in you is greater than he whois in the world. |
5 Essi son del mondo, e quindi parlan di mondo, e il mondo, li sta a sentire; | 5 They are from the world, and therefore the world inspires what they say, and listens to them. |
6 noi invece siamo da Dio. Chi conosce Dio ci ascolta; chi non è da Dio non ci sta a sentire: da questo conosciamo lo spirito di verità e lo spirito d'errore. | 6 We are from God; whoever recognises God listens to us; anyone who is not from God refuses to listento us. This is how we can distinguish the spirit of truth from the spirit of falsehood. |
7 Carissimi, amiamoci l'un l'altro, perchè la carità viene da Dio, e chi ama è nato da Dio e conosce Dio. | 7 My dear friends, let us love one another, since love is from God and everyone who loves is a child ofGod and knows God. |
8 Chi non ama non ha imparato a conoscer Dio, perchè Dio è amore. | 8 Whoever fails to love does not know God, because God is love. |
9 Da questo si rese manifesta la carità di Dio verso di noi, dall'avere egli mandato il suo Unigenito al mondo, affinchè per mezzo di lui avessimo la vita. | 9 This is the revelation of God's love for us, that God sent his only Son into the world that we might havelife through him. |
10 Quì sta la carità: non perchè noi abbiamo amato Dio, ma perchè Egli per il primo ci ha amati, ed ha mandato il suo Figliolo, vittima di propiziazione per i nostri peccati. | 10 Love consists in this: it is not we who loved God, but God loved us and sent his Son to expiate oursins. |
11 Carissimi, se Dio ci ha amati tanto, anche noi dobbiamo amarci l'un l'altro. | 11 My dear friends, if God loved us so much, we too should love one another. |
12 Dio non l'ha veduto nessuno; se ci amiamo l'un l'altro, Dio abita in noi, e la carità di lui è in noi perfetta. | 12 No one has ever seen God, but as long as we love one another God remains in us and his love comesto its perfection in us. |
13 Da questo conosciamo che siamo in lui e che egli è in noi, dal fatto che Egli ci ha dato del suo Spirito. | 13 This is the proof that we remain in him and he in us, that he has given us a share in his Spirit. |
14 Or noi che abbiamo veduto attestiamo che il Padre ha mandato il suo Figliolo ad essere Salvatore del mondo. | 14 We ourselves have seen and testify that the Father sent his Son as Saviour of the world. |
15 Se uno confesserà che Gesù è Figliolo di Dio, Dio abita in lui ed egli in Dio. | 15 Anyone who acknowledges that Jesus is the Son of God, God remains in him and he in God. |
16 E noi abbiamo conosciuto la carità che Dio ha per noi, e vi abbiamo creduto. Dio è carità e chi rimane nella carità sta in Dio, e Dio dimora in lui. | 16 We have recognised for ourselves, and put our faith in, the love God has for us. God is love, andwhoever remains in love remains in God and God in him. |
17 La perfetta carità di Dio in noi esige che abbiamo fiducia pel giorno del giudizio, perchè quale è Cristo, tali siamo anche noi in questo mondo. | 17 Love comes to its perfection in us when we can face the Day of Judgement fearlessly, because evenin this world we have become as he is. |
18 Il timore non sta bene colla carità; anzi la carità perfetta manda via ogni timore, perchè il timore suppone il castigo; quindi chi teme non è perfetto nella carità. | 18 In love there is no room for fear, but perfect love drives out fear, because fear implies punishment andno one who is afraid has come to perfection in love. |
19 Amiamo dunque Dio, perchè Egli pel primo ci ha amati. | 19 Let us love, then, because he first loved us. |
20 Se uno dirà: « Io amo Dio » e odia il fratello, egli è un bugiardo, perchè chi non ama il fratello, che vede, come può amare Dio, che non vede? | 20 Anyone who says 'I love God' and hates his brother, is a liar, since whoever does not love the brotherwhom he can see cannot love God whom he has not seen. |
21 Ecco il comandamento che abbiamo ricevuto da Dio: chi ama Dio, ami anche il proprio fratello. | 21 Indeed this is the commandment we have received from him, that whoever loves God, must also lovehis brother. |