Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 1


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Paolo, per volontà di Dio apostolo di Gesù Cristo, ai santi tutti che sono in Efeso ed ai fedeli in Cristo Gesù.1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
2 Grazia e pace a voi da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Benedetto sia Dio e Padre del Signore nostro Gesù Cristo, il quale ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale del cielo in Cristo.3 Blessed by the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:
4 Infatti in lui ci elesse avanti la creazione del mondo, affinchè fossimo santi ed immacolati dinanzi a lui nella carità,4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
5 avendoci predestinati ad essere figli adottivi per mezzo di Gesù Cristo, secondo il beneplacito del suo volere,5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
6 perchè si celebri la gloria della sua grazia, median­te la quale ci ha resi accetti nel suo diletto Figliolo.6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.
7 In lui abbiamo la redenzione per mezzo del suo sangue, la remissione dei peccati, secondo le ricchezze della sua grazia,7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
8 di cui fu largo a noi con ogni sorta di sapienza e prudenza,8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,
9 per svelarci il mistero della sua volontà, secondo il disegno che si era proposto9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
10 e da eseguire nella pienezza dei tempi, di riunire in Cristo tutte le cose e quelle dei cieli e quelle della terra, in lui10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
11 nel quale siamo stati anche eletti a sorte, predestinati per decreto di colui che tutto fa secondo il consiglio del suo volere,11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
12 affinchè riusciamo a sua gloria, noi che per i primi abbiamo sperato in Cristo.12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
13 In lui voi pure avete sperato, dopo avere udito la parola della verità (il Vangelo della vostra salute), in lui avendo pure creduto, avete ricevuta l'impronta dello Spirito Santo della promessa,13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
14 che è caparra della nostra eredità, per la redenzione dei conquistati a lode della sua gloria.14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.
15 Per questo anch'io sentendo parlare della vostra fede nel Signore Gesù e del vostro amore verso tutti i santi,15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
16 non cesso di render grazie per voi e di ricordarvi nelle mie preghiere;16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,
17 affinché il Dio del Signor nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia lo spirito di sapienza e di rivelazione per meglio conoscerlo,17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
18 e illumini gli occhi del vostro cuore, affinchè sappiate a quale speranza vi abbia chiamati, quali sian le ricchezze della gloria della sua eredità per i santi,18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
19 e quanto sia immensamente grande in noi credenti la sua potenza per l'efficacia della sua forza potente,19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
20 mostrata in Cristo col farlo risuscitare da morte e farlo sedere alla sua destra nei cieli,20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
21 sopra ogni principato e potestà e virtù e dominazione, al di sopra d'ogni titolo che si possa dare non solo in questo secolo, ma anche nel futuro.21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
22 Egli ha messo ogni cosa sotto i suoi piedi e l'ha costituito capo sopra tutta a Chiesa,22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,
23 che è il suo corpo, il complemento di lui che tutto completa in tutti.23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.