1 Non immolerai al Signore Dio tuo pecora o bue che abbia qualche macchia o difetto, perchè è cosa abbominevole pel, Signore Dio tuo. | 1 Non immolabis Domino Deo tuo ovem, et bovem, in quo est macula, aut quippiam vitii : quia abominatio est Domino Deo tuo. |
2 Se si troverà presso di te, in una delle tue città che il Signore Dio tuo ti darà, un uomo o una donna che faccia il male al cospetto del Signore Dio tuo, e trasgredendone il patto, | 2 Cum reperti fuerint apud te intra unam portarum tuarum, quas Dominus Deus tuus dabit tibi, vir aut mulier qui faciant malum in conspectu Domini Dei tui, et transgrediantur pactum illius, |
3 vada e serva a dèi stranieri, e li adori, il sole, la luna e tutta la milizia del cielo, cosa da me non comandata, | 3 ut vadant et servant diis alienis, et adorent eos, solem et lunam, et omnem militiam cæli, quæ non præcepi : |
4 quando ciò ti sia riferito, e tu, dopo esserti informato diligentemente su quello che hai inteso, avrai trovato che è vero e che tale abbominazione è stata fatta in Israele, | 4 et hoc tibi fuerit nuntiatum, audiensque inquisieris diligenter et verum esse repereris, et abominatio facta est in Israël : |
5 condurrai alle porte della città l'uomo o la donna che han fatto tale sceleraggine, e li farai lapidare. | 5 educes virum ac mulierem, qui rem sceleratissimam perpetrarunt, ad portas civitatis tuæ, et lapidibus obruentur. |
6 Colui che verrà messo a morte perirà sulla deposizione di due o tre testimoni. Nessuno verrà ucciso sulla deposizione di un solo testimonio. | 6 In ore duorum aut trium testium peribit qui interficietur. Nemo occidatur, uno contra se dicente testimonium. |
7 La mano dei testimoni sarà la prima ad alzarsi per ammazzarlo, poi verrà la mano di tutto il popolo; e così toglierai il male di mezzo a te. | 7 Manus testium prima interficiet eum, et manus reliqui populi extrema mittetur : ut auferas malum de medio tui.
|
8 Se vedi che è difficile e ambiguo il tuo giudizio tra sangue e sangue, causa e causa, lebbra e lebbra, e che i sentimenti dei giudici alle tue porte sono divisi, alzati e va al luogo eletto dal Signore Dio tuo, | 8 Si difficile et ambiguum apud te judicium esse perspexeris inter sanguinem et sanguinem, causam et causam, lepram et lepram : et judicum intra portas tuas videris verba variari : surge, et ascende ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus. |
9 dai sacerdoti della stirpe di Levi, dal giudice che vi sarà in quel tempo, consultali, ed essi ti indicheranno la verità del giudizio. | 9 Veniesque ad sacerdotes Levitici generis, et ad judicem qui fuerit illo tempore : quæresque ab eis, qui indicabunt tibi judicii veritatem. |
10 Tu poi farai tutto quello che avran detto coloro che presiedono nel luogo scelto dal Signore, ciò che ti avranno insegnato | 10 Et facies quodcumque dixerint qui præsunt loco quem elegerit Dominus, et docuerint te |
11 Secondo la sua legge, ne seguirai il parere senza piegare a destra o a sinistra. | 11 juxta legem ejus, sequerisque sententiam eorum, nec declinabis ad dexteram neque ad sinistram. |
12 Chi poi, levandosi in superbia, non vorrà obbedire al comando del sacerdote che in quel tempo sarà ministro del Signore Dio tuo, nè al decreto del giudice, quell'uomo morrà, e così sarà tolto il male da Israele, | 12 Qui autem superbierit, nolens obedire sacerdotis imperio, qui eo tempore ministrat Domino Deo tuo, et decreto judicis, morietur homo ille, et auferes malum de Israël : |
13 e tutto il popolo, sentita la cosa, ne avrà tale timore che nessuno per l'avvenire monterà in superbia. | 13 cunctusque populus audiens timebit, ut nullus deinceps intumescat superbia.
|
14 Quando sarai entrato nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, ne avrai preso il possesso e vi abiterai, se dirai: Vo' costituire sopra di me un re, come lo hanno le altre nazioni che mi circondano, | 14 Cum ingressus fueris terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, et possederis eam, habitaverisque in illa, et dixeris : Constituam super me regem, sicut habent omnes per circuitum nationes : |
15 costituirai colui che il Signore Dio tuo avrà eletto fra i tuoi fratelli; nè potrai eleggere a re un uomo d'altra nazione che non sia tuo fratello. | 15 eum constitues, quem Dominus Deus tuus elegerit de numero fratrum tuorum. Non poteris alterius gentis hominem regem facere, qui non sit frater tuus. |
16 E quando sarà costituito, egli non si moltiplicherà i cavalli, e non ricondurrà il popolo in Egitto, sostenuto da numerosa cavalleria, avendovi il Signore proibito in modo particolare di ritornare per quella strada. | 16 Cumque fuerit constitutus, non multiplicabit sibi equos, nec reducet populum in Ægyptum, equitatus numero sublevatus, præsertim cum Dominus præceperit vobis ut nequaquam amplius per eamdem viam revertamini. |
17 Non avrà gran numero di mogli che traviino il suo cuore, nè immensa quantità d'oro e d'argento, | 17 Non habebit uxores plurimas, quæ alliciant animum ejus, neque argenti et auri immensa pondera. |
18 Dopo che si sarà assiso sul trono del suo regno, scriverai per suo uso il Deuteronomio di questa legge in un libro, copiandolo dai sacerdoti della tribù levitica, | 18 Postquam autem sederit in solio regni sui, describet sibi Deuteronomium legis hujus in volumine, accipiens exemplar a sacerdotibus Leviticæ tribus, |
19 e lo terrà presso di sè, e lo leggerà tutti i giorni della sua vita, per imparare a temere il Signore Dio suo, e per osservare le sue parole, le sue cerimonie che son comandate nella legge; | 19 et habebit secum, legetque illud omnibus diebus vitæ suæ, ut discat timere Dominum Deum suum, et custodire verba et cæremonias ejus, quæ in lege præcepta sunt. |
20 affinchè il suo cuore non si levi in superbia, sopra i fratelli, ed egli non pieghi nè a destra nè a sinistra, affinchè regni coi suoi figli molto tempo sopra Israele. | 20 Nec elevetur cor ejus in superbiam super fratres suos, neque declinet in partem dexteram vel sinistram, ut longo tempore regnet ipse et filii ejus super Israël. |