Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 2


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Or avvenne che in quei giorni usci un editto di Cesare Augusto che ordinava il censimento di tutto l'impero.1 Sucedió que por aquellos días salió un edicto de César Augusto ordenando que se empadronase todo el mundo.
2 Questo primo censimento fu fatto mentre Cirino era preside della Siria.2 Este primer empadronamiento tuvo lugar siendo gobernador de Siria Cirino.
3 E andavano tutti a farsi scrivere, ciascuno alla sua città.3 Iban todos a empadronarse, cada uno a su ciudad.
4 Anche Giuseppe andò da Nazaret di Galilea alla città di David, chiamata Betlem, in Giudea, essendo della casa e della famiglia di David,4 Subió también José desde Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David, que se llama Belén, por ser él de la casa y familia de David,
5 a dare il nome con Maria sua sposa che era incinta.5 para empadronarse con María, su esposa, que estaba encinta.
6 E avvenne che mentre quivi si trovavano, per lei si compì il tempo del parto;6 Y sucedió que, mientras ellos estaban allí, se le cumplieron los días del alumbramiento,
7 e partorì il Figlio suo primogenito, lo fasciò e lo pose in una mangiatoia, perchè non c'era posto per loro nell'albergo.7 y dio a luz a su hijo primogénito, le envolvió en pañales y le acostó en un pesebre, porque no tenían sitio en el alojamiento.
8 Or nelle vicinanze v'erano dei pastori che stavano desti a far la guardia notturna al loro gregge.8 Había en la misma comarca unos pastores, que dormían al raso y vigilaban por turno durante la noche su rebaño.
9 Ed ecco presentarsi ad essi un Angelo del Signore, e la luce di Dio rifulse su di loro, e sbigot­tirono dal gran timore.9 Se les presentó el Angel del Señor, y la gloria del Señor los envolvió en su luz; y se llenaron de temor.
10 Ma l'Angelo disse loro: Nontemete, ecco vi reco l'annunzio di una grande allegrezza che sara per tutto il popolo:10 El ángel les dijo: «No temáis, pues os anuncio una gran alegría, que lo será para todo el pueblo:
11 Oggi, nella città di David, vi è nato il Salva­tore, che è Cristo, il Signore.11 os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un salvador, que es el Cristo Señor;
12 E lo riconoscerete da questo: trove­rete un bambino avvolto in fa­sce, a giacere in una mangiatoia.12 y esto os servirá de señal: encontraréis un niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre».
13 E subito si raccolse intorno all'Angelo una schiera della mili­zia celeste che lodava Dio, dicen­do:13 Y de pronto se juntó con el ángel una multitud del ejército celestial, que alababa a Dios, diciendo:
14 Gloria a Dio nel più alto dei cieli, e pace in terra agli uomini di buona volontà.14 «Gloria a Dios en las alturas y en la tierra paz a los hombres en quienes él se complace».
15 E come gli Angeli sparirono in cielo, i pastori presero a dire tra loro: Andiamo fino a Betlem a vedere quanto è accaduto riguardo a quello che il Signore ci ha manifestato.15 Y sucedió que cuando los ángeles, dejándoles, se fueron al cielo, los pastores se decían unos a otros: «Vayamos, pues, hasta Belén y veamos lo que ha sucedido y el Señor nos ha manifestado».
16 E in fretta andarono, e trovarono Maria, Giuseppe e il bambino giacente nella mangiatoia.16 Y fueron a toda prisa, y encontraron a María y a José, y al niño acostado en el pesebre.
17 E, vedendolo, si persuasero di quanto loro era stato dotto di quel bambino.17 Al verlo, dieron a conocer lo que les habían dicho acerca de aquel niño;
18 Quanti ne sentirono parlare si maravigliarono delle cose loro dette dai pastori.18 y todos los que lo oyeron se maravillaban de lo que los pastores les decían.
19 Maria poi conservava nella mente tutte queste cose, e le meditava nel suo cuore.19 María, por su parte, guardaba todas estas cosas, y las meditaba en su corazón.
20 E i pastori se ne ritornarono glorificando e lodando Dio per tutto quello che avevano udito e visto, secondo quello che era stato loro detto.20 Los pastores se volvieron glorificando y alabando a Dios por todo lo que habían oído y visto, conforme a lo que se les había dicho.
21 E come passarono gli otto giorni per la circoncisione del fanciullo, gli fu posto nome Gesù, com'era stato chiamato dall'Angelo prima che nel seno materno fosse concepito.21 Cuando se cumplieron los ocho días para circuncidarle, se le dio el nombre de Jesús, el que le dio el ángel antes de ser concebido en el seno.
22 E quando furono compiuti i giorni della purificazione di lei, secondo la legge di Mosè, lo portarono a Gerusalemme, per presentarlo al Signore;22 Cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos, según la Ley de Moisés, llevaron a Jesús a Jerusalén para presentarle al Señor,
23 secondo quello che sta scritto nella legge del Signore: Ogni primogenito maschio sarà consacrato al Signore;23 como está escrito en la Ley del Señor: Todo varón primogénito será consagrado al Señor
24 e per far l'offerta prescritta dalla legge del Signore, d'un paio di tortore o di due piccole colombe.24 y para ofrecer en sacrificio un par de tórtolas o dos pichones, conforme a lo que se dice en la Ley del Señor.
25 C'era allora in Gerusalemme un uomo di nome Simeone, uomo giusto e pio che aspettava la consolazione d'Israele; e lo Spirito Santo era in lui:25 Y he aquí que había en Jerusalén un hombre llamado Simeón; este hombre era justo y piadoso, y esperaba la consolación de Israel; y estaba en él el Espíritu Santo.
26 e gli aveva assicurato che non sarebbe morto prima di vedere il Cristo del Signore.26 Le había sido revelado por el Espíritu Santo que no vería la muerte antes de haber visto al Cristo del Señor.
27 E mosso dallo Spirito Santo, andò al tempio; e quando i genitori vi portarono il bambino Gesù, per fare a suo riguardo secondo il rito della legge,27 Movido por el Espíritu, vino al Templo; y cuando los padres introdujeron al niño Jesús, para cumplir lo que la Ley prescribía sobre él,
28 egli pure se lo prese in braccio, e benedicendo Dio esclamò:28 le tomó en brazos y bendijo a Dios diciendo:
29 Or lascia, o Signore, che il tuo servo, secondo la tua parola, se ne vada in pace;29 «Ahora, Señor, puedes, según tu palabra, dejar que tu siervo se vaya en paz;
30 perchè gli occhi miei hanno mirato il tuo Salvatore,30 porque han visto mis ojos tu salvación,
31 da te preparato nel cospetto di tutti i popoli,31 la que has preparado a la vista de todos los pueblos,
32 luce di rivelazione alle Genti e Gloria d'Israele tuo popolo.32 luz para iluminar a los gentiles y gloria de tu pueblo Israel».
33 E il padre e la madre di Gesù restavano maravigliati di quanto si diceva di lui.33 Su padre y su madre estaban admirados de lo que se decía de él.
34 Simeone li benedisse dicendo però a Maria sua madre: Ecco, egli è posto a rovina e a risurrezione di molti in Israele e come segno di contraddizione;34 Simeón les bendijo y dijo a María, su madre: «Este está puesto para caída y elevación de muchos en Israel, y para ser señal de contradicción -
35 anche a te una spada trapasserà l'anima, affinchè restino svelati i pensieri di molti inori.35 ¡y a ti misma una espada te atravesará el alma! - a fin de que queden al descubierto las intenciones de muchos corazones».
36 Vi era anche una profetessa, Anna, figlia di Fanuel, della tribù di Aser: questa era molto avanzata in età, e vissuta col marito otto anni dalla sua verginità,36 Había también una profetisa, Ana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser, de edad avanzada; después de casarse había vivido siete años con su marido,
37 e rimasta vedova fino agli ottantaquattro anni, non usciva mai dal tempio; ma serviva a Dio notte e giorno in digiuni e preghiere.37 y permaneció viuda hasta los ochenta y cuatro años; no se apartaba del Templo, sirviendo a Dios noche y día en ayunos y oraciones.
38 E anche lei, capitata proprio in quella medesima ora, dava gloria al Signore, parlando del bambino a quanti aspettavano la redenzione d'Israele.38 Como se presentase en aquella misma hora, alababa a Dios y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención de Jerusalén.
39 E come ebbero adempito ogni cosa prescritta dalla legge del Signore, tornarono in Galilea, al­la loro città di Nazaret.39 Así que cumplieron todas las cosas según la Ley del Señor, volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.
40 E il fanciullo cresceva e si irrobustiva pieno di sapienza, o la Grazia di Dio era in lui.40 El niño crecía y se fortalecía, llenándose de sabiduría; y la gracia de Dios estaba sobre él.
41 Ed i suoi genitori andavano ogni anno a Gerusalemme per la solennità della Pasqua.41 Sus padres iban todos los años a Jerusalén a la fiesta de la Pascua.
42 Or quando egli fu a dodici anni, essendo essi andati a Gerusalemme, secondo l'usanza della festa,42 Cuando tuvo doce años, subieron ellos como de costumbre a la fiesta
43 al ritorno, passati i giorni della solennità, il fanciullo Gesù rimase in Gerusalemme, nè se ne avvidero i suoi genitori.43 y, al volverse, pasados los días, el niño Jesús se quedó en Jerusalén, sin saberlo su padres.
44 Supponendo che fosse nella comitiva, fecero una giornata; poi sì misero a cercarlo fra i parenti e i conoscenti.44 Pero creyendo que estaría en la caravana, hicieron un día de camino, y le buscaban entre los parientes y conocidos;
45 Ma non avendolo trovato, tornarono a Gerusalemme, a cercarlo.45 pero al no encontrarle, se volvieron a Jerusalén en su busca.
46 E avvenne che dopo tre giorni lo trovarono nel tempio, seduto fra i dottori ad ascoltarli ed interrogarli,46 Y sucedió que, al cabo de tres días, le encontraron en el Templo sentado en medio de los maestros, escuchándoles y preguntándoles;
47 mentre gli uditori stupivano della sua sapienza e delle sue risposti1.47 todos los que le oían, estaban estupefactos por su inteligencia y sus respuestas.
48 E vedendolo ne fecero le maraviglie. E sua madre gli disse: Figlio, perchè ci hai fatto questo? Ecco, tuo padre ed io, angosciati, ti cercavamo!48 Cuando le vieron, quedaron sorprendidos, y su madre le dijo: «Hijo, ¿por qué nos has hecho esto? Mira, tu padre y yo, angustiados, te andábamos buscando».
49 Ed egli rispose loro: E perchè cercarmi? Non sapevate che io devo occuparmi di ciò che spetta al Padre mio?49 El les dijo: «Y ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que yo debía estar en la casa de mi Padre?»
50 Ed essi non intesero le parole loro dette da lui.50 Pero ellos no comprendieron la respuesta que les dio.
51 E se ne andò con loro e tornò a Nazaret, e stava loro soggetto. Però sua madre serbava in cuor suo tutte queste cose.51 Bajó con ellos y vino a Nazaret, y vivía sujeto a ellos. Su madre conservaba cuidadosamente todas las cosas en su corazón.
52 E Gesù cresceva in sapienza, in età e in grazia dinanzi a Dio e agli uomini.52 Jesús progresaba en sabiduría, en estatura y en gracia ante Dios y ante los hombres.