Siracide 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 Figlio, non defraudare al povero l'elemosina e non rivolgere dall'indigente gli occhi tuoi. | 1 Hijo, no prives al pobre del sustento, ni dejes en suspenso los ojos suplicantes. |
2 Non disprezzare colui che ha fame, e non inasprire il povero nella sua indigenza. | 2 No entristezcas al que tiene hambre, no exasperes al hombre en su indigencia. |
3 Non affliggere il cuore del meschino, e non differire il soccorso a chi è nelle angustie. | 3 No te ensañes con el corazón exasperado, no hagas esperar la dádiva al mendigo. |
4 Non rigettare la preghiera del tribolato, e non rivolgere la faccia dal bisognoso. | 4 No rechaces al suplicante atribulado, ni apartes tu rostro del pobre. |
5 Non rivolgere gli occhi tuoi dal mendico per sdegno, non dare occasione di maledirti dietro le spalle a quei che ti pregano. | 5 No apartes del mendigo tus ojos, ni des a nadie ocasión de maldecirte. |
6 Perchè l'imprecazione di chi ti maledice nell'amarezza dell'anima sarà esaudita: l'ascolterà colui che lo creò. | 6 Pues si maldice en la amargura de su alma, su Hacedor escuchará su imprecación. |
7 Renditi affabile alla folla dei poveri, umiliati di cuore dinanzi all'anziano, e dinanzi al grande abbassa la testa. | 7 Hazte querer de la asamblea, ante un grande baja tu cabeza. |
8 Porgi senza annoiarti l'orecchio ai povero, soddisfa il tuo debito, e rispondi a lui con benignità e mansuetudine. | 8 Inclina al pobre tus oídos, responde a su saludo de paz con dulzura. |
9 Libera dalla mano del superbo colui che soffre ingiuria, e non sia ciò gravoso all'anima tua. | 9 Arranca al oprimido de manos del opresor, y a la hora de juzgar no seas pusilánime. |
10 Nel giudicare sii misericordioso qual padre verso gli orfani, e tieni luogo di marito alla loro madre, | 10 Sé para los huérfanos un padre, haz con su madre lo que hizo su marido. Y serás como un hijo del Altísimo; él te amará más que tu madre. |
11 e tu sarai come un figlio obbediente dell'Altissimo ed Egli avrà compassione di te più d'una madre. | 11 La sabiduría a sus hijos exalta, y cuida de los que la buscan. |
12 La sapienza ispira la vita ai suoi figli, prende sotto la sua protezione quelli che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia. | 12 El que la ama, ama la vida, los que en su busca madrugan serán colmados de contento. |
13 Chi ama lei ama la vita, e chi veglia per lei godrà della sua pace. | 13 El que la posee tendrá gloria en herencia, dondequiera que él entre, le bendecirá el Señor. |
14 Chi la possiede avrà in eredità la vita, e dovunque entrerà vi sarà la benedizio ne di Dio. | 14 Los que la sirven, rinden culto al Santo, a los que la aman, los ama el Señor. |
15 Chi la serve obbedirà al Santo, e chi l'ama è amato da Dio. | 15 El que la escucha, juzgará a las naciones, el que la sigue, su tienda montará en seguro. |
16 Chi l'ascolta giudicherà le nazioni, e chi in lei tien fisso lo sguardo starà sicuro. | 16 Si se confía a ella, la poseerá en herencia, y su posteridad seguirá poseyéndola. |
17 Se crederà in lei l'avrà in eredità, che sarà confermata ai suoi discendenti; | 17 Pues, al principio, le llevará por recovecos, miedo y pavor hará caer sobre él, con su disciplina le atormentará hasta que tenga confianza en su alma y le pondrá a prueba con sus preceptos, |
18 perchè lo accompagna nella prova. Prima di tutto lo sceglie, | 18 mas luego le volverá al camino recto, le regocijará y le revelará sus secretos. |
19 poi manderà sopra di lui timori, paure e prove, lo tormenterà colla sferza della sua disciplina, finché non l'abbia provato nei suoi pensieri, e non possa fidarsi di lui. | 19 Que si él se descarría, le abandonará, y le dejará a merced de su propia caída. |
20 Essa gli darà stabilità, tornerà a lui per diritto cammino e lo renderà contento. | 20 Ten en cuenta el momento y guárdate del mal, no te avergüences de ti mismo. |
21 Scoprirà a lui i suoi arcani, metterà in lui tesori di scienza e d'intelligenza della giustizia. | 21 Porque hay una vergüenza que conduce al pecado, y otra vergüenza hay que es gloria y gracia. |
22 Ma se egli uscirà di strada, essa l'abbandonerà, e lo lascierà in mano del suo nemico. | 22 No tengas miramientos en contra de ti mismo, y no mudes de color por tu caída. |
23 Figlio, bada al tempo e schi va il male. | 23 No contengas la palabra cuando pueda salvar, y no escondas tu sabiduría. |
24 Per l'anima tua non ti vergognare di dire la verità; | 24 Que la sabiduría se da a conocer en la palabra, y la educación en los discursos de la lengua. |
25 perchè vi è una vergogna che porta al peccato e una vergogna che fa onore e rende graditi. | 25 A la verdad no contradigas, mas ruborízate de no estar educado. |
26 Non usar riguardi colle persone a tuo dànno, e non dire menzogne contro l'anima tua. | 26 No te avergüences de confesar tus pecados, no te opongas a la corriente del río. |
27 Non aver riguardi al tuo prossimo nelle sue cadute. | 27 No te aplanes ante el hombre insensato, ni tengas miramiento al poderoso. |
28 Non rattener la parola quando è salutare, non celar la tua sapienza nella sua bellezza; | 28 Hasta la muerte por la verdad combate, y el Señor Dios peleará por ti. |
29 perchè per mezzo della lingua si fa conoscere la sapienza e per mezzo della parola assennata il buon senso, la scienza e la dottrina. Ma il fondamento sta nelle opere di giustizia. | 29 No seas atrevido con tu lengua, ni perezoso y negligente en tus obras. |
30 Non contraddire in verun modo alla parola di verità, e arrossisci della falsità detta per ignoranza. | 30 No seas un león en tu casa y un corbade entre tus servidores. |
31 Non ti vergognare di confessare i tuoi peccati, e non ti sottomettere ad ogni uomo per il peccato. | 31 No sea tu mano abierta para recibir, y cerrada para dar. |
32 Non resistere in faccia al potente, non ti sforzare per opporti all'impeto della corrente. | |
33 Ma per la giustizia, per l'anima tua lotta con tutte le tue forze, combatti fino alla morte per la giustizia, e Dio combatterà per te contro i tuoi nemici. | |
34 Non essere lesto nel parlare e buono a nulla o negligente nel lavorare. | |
35 Non fare il leone in casa tua mettendo a soqquadro la famiglia e opprimendo i tuoi sottoposti. | |
36 Non sia la tua mano aperta a prendere e chiusa a dare. |