Salmi 67
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo del cantico di David.) | 1 Unto the end. A Canticle Psalm of David himself. |
2 Sorga Dio, sian dispersi i suoi nemici, e quelli che l'odiano friggano dal suo cospetto. | 2 May God rise up, and may his enemies be scattered, and may those who hate him flee from before his face. |
3 Svaniscano come svanisce il fumo: come si strugge la cera al fuoco, così periscano gli empi alla presenza di Dio. | 3 Just as smoke vanishes, so may they vanish. Just as wax flows away before the face of fire, so may sinners pass away before the face of God. |
4 E i giusti banchettino, esultino alla presenza di Dio, e godano nella gioia. | 4 And so, let the just feast, and let them exult in the sight of God and be delighted in gladness. |
5 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la strada a colui che ascende verso il tramonto: il suo nome è « il Signore ». Esultate alla sua presenza. Tremeranno dinanzi a lui. | 5 Sing to God, sing a psalm to his name. Make a path for him, who ascends over the west. The Lord is his name. Exult in his sight; they will be stirred up before his face, |
6 Egli è il padre degli orfani e il vindice delle vedove. Dio è nella sua santa dimora. | 6 the father of orphans and the judge of widows. God is in his holy place. |
7 E' Dio che fa abitare in una casa persone di egual carattere, che colla sua potenza libera i prigionieri, ed anche i ribelli, che abitano nei sepolcri. | 7 It is God who makes men dwell in a house under one custom. He leads out those who are strongly bound, and similarly, those who exasperate, who dwell in sepulchers. |
8 O Dio, quando andavi innanzi al tuo popolo, quando passavi pel deserto, | 8 O God, when you departed in the sight of your people, when you passed through the desert, |
9 La terra tremò, i cieli si liquefecero davanti al Dio del Sinai, davanti al Dio d'Israele. | 9 the earth was moved, for the heavens rained down before the face of the God of Sinai, before the face of the God of Israel. |
10 Generosa pioggia facesti cadere, o Dio, alla tua eredità: spossata, la ristorasti. | 10 You will set aside for your inheritance, O God, a willing rain. And though it was weak, truly, you have made it perfect. |
11 In essa si riposò il tuo gregge: nella tua bontà, o Dio, provvedesti al povero. | 11 Your animals will dwell in it. O God, in your sweetness, you have provided for the poor. |
12 Il Signore darà la parola a coloro che annunziano la buona novella con grande forza. | 12 The Lord will give the word to evangelizers, along with great virtue. |
13 Il re potenti sono in potere del prediletto; alla bellezza della casa sta dividere le spoglie. | 13 The King of virtue is beloved among the beloved. And the beauty of the house will divide spoils. |
14 Se voi riposate in mezzo all'eredità, sarete come ali argentee di colomba che ha all'estremità del dorso il pallore dell'oro. | 14 If you take your rest in the midst of the clergy, you will be like a dove whose wings are covered with fine silver and edged with pale gold. |
15 Quando il re del cielo disperde i re della terra, diverranno bianchi come la neve del Selmon. | 15 When heaven discerns kings to be over her, they will be whitened with the snows of Zalmon. |
16 Il monte di Dio è monte pingue, monte dalle molte cime, monte pingue. | 16 The mountain of God is a fat mountain, a dense mountain, a thick mountain. |
17 Perchè state a guardare i monti dalle molte cime? Quello è il monte su cui piacque a Dio di abitare, e certamente il Signore vi abiterà per sempre. | 17 So then, why are you distrustful of dense mountains? The mountain on which God is well pleased to dwell, even there, the Lord will dwell until the end. |
18 Il cocchio di Dio è numeroso di miriadi; son migliaia di esultanti: il Signore è in mezzo ad essi, nel Sinai, nel suo santuario. | 18 The chariot of God is ten thousand fold: thousands rejoice. The Lord is with them in Sinai, in the holy place. |
19 Tu ascendi in alto, prendendo teco i prigionieri, hai ricevuto doni fra gli uomini. E non credevano che abitasse fra, noi il Signore Dio! | 19 You have ascended on high; you have taken captivity captive. You have accepted gifts among men. For even those who do not believe dwell with the Lord God. |
20 Sia benedetto il Signore ogni giorno, il Dio delle nostre vittorie rende prospero il nostro viaggio. | 20 Blessed is the Lord, day after day. The God of our salvation will make our journey prosper for us. |
21 Il Dio nostro è il Dio che salva: è in potere del Signore, del Signore, il liberar dalla morte. | 21 Our God is the God who will bring about our salvation, and our Lord is the Lord who has brought an end to death. |
22 Dio schiaccerà le teste dei suoi nemici, le chiome superbe di coloro che camminano nei loro delitti. | 22 So then, truly, God will break the heads of his enemies, the hairy skull of those who wander around in their offenses. |
23 Disse il Signore: « Ti trarrò dal Basan, ti trarrò dal profondo del mare, | 23 The Lord said: I will turn them away from Bashan, I will turn them into the depths of the sea, |
24 In modo che il tuo piede sguazzi nel sangue dei nemici, ed anche la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte ». | 24 so that your feet may be soaked in the blood of your enemies, so that the tongue of your dogs may be soaked with the same. |
25 Han veduto il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, che è nel santuario. | 25 O God, they have seen your arrival, the arrival of my God, of my king who is in a holy place. |
26 Andavano avanti i principi uniti ai cantori, in mezzo a fanciulle che battevano i timpani. | 26 The leaders went ahead, united with the singers of psalms, in the midst of girls playing on timbrels. |
27 STelle vostre adunanze benedite Dio il Signore, o discendenti d'Israele. | 27 In the churches, bless the Lord God from the fountains of Israel. |
28 Là il piccolo Beniamino nell'estasi dell'anima, i principi di Giuda, loro duci, i principi di Zàbulon, i principi di Nettali. | 28 In that place, Benjamin is a youth in ecstasy of mind. The leaders of Judah are their governors: the leaders of Zebulun, the leaders of Naphtali. |
29 Comanda, o Dio, alla tua potenza, conferma quello che hai in noi operato | 29 Command by your virtue, O God. Confirm in this place, O God, what you have wrought in us. |
30 Dal tuo tempio in Gerusalemme. I re ti offriranno doni. | 30 Before your temple in Jerusalem, kings will offer gifts to you. |
31 Minaccia le fiere del canneto; branco di tori tra vacche di popoli, vorrebbero escluder quelli che son provati come l'argento. Disperdi le nazioni che vogliono le guerre. | 31 Rebuke the wild beasts of the reeds, a congregation of bulls with the cows of the people, for they seek to exclude those who have been tested like silver. Scatter the nations that are pleased by wars. |
32 Verranno ambasciatori dall'Egitto: l'Etiopia s'affretterà a stendere le sue mani a Dio. | 32 Ambassadors will come out of Egypt. Ethiopia will offer in advance her hands to God. |
33 O regni della terra, cantate a Dio, inneggiate al Signore, inneggiate a Dio, | 33 Sing to God, O kingdoms of the earth. Sing psalms to the Lord. Sing psalms to God. |
34 Che è salito al cielo dei cieli dalla parte d'oriente. Ecco, dà alla sua voce la voce della potenza. | 34 He ascends, up to the heaven of the heavens, toward the east. Behold, he will utter his voice, the voice of virtue. |
35 Date gloria a Dio per Israele: la sua magnificenza, la sua potenza sopra le nubi. | 35 Give glory to God beyond Israel. His magnificence and his virtue is in the clouds. |
36 Dio è mirabile nei suoi santi, il Dio d'Israele, Egli stesso darà potenza e forza al suo popolo. Sia benedetto Dio! | 36 God is wonderful in his saints. The God of Israel himself will give virtue and strength to his people. Blessed is God. |