Salmi 117
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | LXX |
---|---|
1 Celebrate il Signore, perch'Egli è buono, perchè la sua misericordia dura in eterno. | 1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
2 Orsù, dica Israele che Egli è buono, che la sua misericordia dura in eterno. | 2 ειπατω δη οικος ισραηλ οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
3 Orsù, dica la casa di Aronne che la sua misericordia dura in eterno. | 3 ειπατω δη οικος ααρων οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
4 Orsù, dicano quelli che temono il Signore che la sua misericordia dura in eterno. | 4 ειπατωσαν δη παντες οι φοβουμενοι τον κυριον οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
5 Tra le tribolazioni invocai il Signore, e il Signore m'ha esaudito, (ponendomi) al largo. | 5 εν θλιψει επεκαλεσαμην τον κυριον και επηκουσεν μου εις πλατυσμον |
6 Il Signore è mio aiuto: non temerò quello che mi può fare l'uomo. | 6 κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος |
7 Il Signore è mio aiuto, ed io posso disprezzare i miei nemici: | 7 κυριος εμοι βοηθος καγω εποψομαι τους εχθρους μου |
8 Meglio confidare nel Signoro che confidare nell'uomo. | 8 αγαθον πεποιθεναι επι κυριον η πεποιθεναι επ' ανθρωπον |
9 Meglio sperare nel Signore che sperare nei principi. | 9 αγαθον ελπιζειν επι κυριον η ελπιζειν επ' αρχοντας |
10 Tutte le genti m'avevan circondato, ma nel nome del Signore mi son vendicato contro di esse. | 10 παντα τα εθνη εκυκλωσαν με και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους |
11 Mi avevano accerchiato, messo alle strette, ma nel nome del Signore mi son vendicato contro di esse. | 11 κυκλωσαντες εκυκλωσαν με και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους |
12 Mi avevano attorniato come pecchie, avevan divampato come fuoco nei pruni, ma nel nome del Signore mi son vendicato contro di esse. | 12 εκυκλωσαν με ωσει μελισσαι κηριον και εξεκαυθησαν ωσει πυρ εν ακανθαις και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους |
13 Urtato, vacillavo, stavo per cadere; ma il Signore mi ha sorretto. | 13 ωσθεις ανετραπην του πεσειν και ο κυριος αντελαβετο μου |
14 Il Signore è la mia forza, il mio cantico: Egli fu la mia salvezza. | 14 ισχυς μου και υμνησις μου ο κυριος και εγενετο μοι εις σωτηριαν |
15 Il grido della gioia e della salvezza (echeggia) nelle tende dei giusti. | 15 φωνη αγαλλιασεως και σωτηριας εν σκηναις δικαιων δεξια κυριου εποιησεν δυναμιν |
16 La destra del Signore ha fatto miracoli, la destra del Signore m'ha esaltato, la destra del Signore ha fatto miracoli. | 16 δεξια κυριου υψωσεν με δεξια κυριου εποιησεν δυναμιν |
17 Io non morrò, ma vivrò e racconterò le opere del Signore. | 17 ουκ αποθανουμαι αλλα ζησομαι και εκδιηγησομαι τα εργα κυριου |
18 Il Signore mi ha castigato severamente, ma non mi ha abbandonato alla morte. | 18 παιδευων επαιδευσεν με ο κυριος και τω θανατω ου παρεδωκεν με |
19 Apritemi le porte della giustizia: v'entrerò e darò lode al Signore. | 19 ανοιξατε μοι πυλας δικαιοσυνης εισελθων εν αυταις εξομολογησομαι τω κυριω |
20 Questa è la porta del Signore: per essa entreranno i giusti. | 20 αυτη η πυλη του κυριου δικαιοι εισελευσονται εν αυτη |
21 Io ti celebrerò, perchè mi hai esaudito, perchè sei stato la mia salvezza. | 21 εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν |
22 La pietra scartata dai costruttori è divenuta la pietra angolare. | 22 λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας |
23 Questo è opera del Signore ed è cosa maravigliosa agli occhi nostri. | 23 παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων |
24 Questo è il giorno fatto dal Signore: esultiamo e rallegriamoci in esso. | 24 αυτη η ημερα ην εποιησεν ο κυριος αγαλλιασωμεθα και ευφρανθωμεν εν αυτη |
25 O Signore, salvami, o Signore, concedi prosperità. | 25 ω κυριε σωσον δη ω κυριε ευοδωσον δη |
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore! Noi vi abbiamo benedetti dalla casa del Signore. | 26 ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ευλογηκαμεν υμας εξ οικου κυριου |
27 Il Signore è Dio ed ha fatto risplendere la sua luce su di noi. Celebrate il giorno solenne con folti rami fino al corno dell'altare. | 27 θεος κυριος και επεφανεν ημιν συστησασθε εορτην εν τοις πυκαζουσιν εως των κερατων του θυσιαστηριου |
28 Tu sei il mio Dio, e ti darò lode; tu sei il mio Dio, e ti esalterò. Ti celebrerò, perchè m'hai esaudito e sei stato la mia salvezza. | 28 θεος μου ει συ και εξομολογησομαι σοι θεος μου ει συ και υψωσω σε εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν |
29 Celebrate il Signore, perchè Egli è buono, perchè la sua misericordia dura in eterno. | 29 εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |