Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Prese allora la parola Sofar di Naama, e disse:1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
2 « Per questo i miei pensieri si inseguono e la mia mente va dietro a molti.2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me,
eo quod intellectus effulsit in me.
3 Starò a sentire la dottrina colla quale mi accusi e lo spirito della mia intelligenza mi suggerirà le risposte.3 Doctrinam, qua me arguis, audiam,
at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.
4 Io so questo: che fin da principio, fin da quando l'uomo fu posto sulla terra,4 Scisne hoc a principio,
ex quo positus est homo super terram,
5 il trionfo degli empi è breve, e la gioia dell'ipocrita è d'un istante.5 quod exsultatio iniquorum brevis sit,
et gaudium impiorum ad instar puncti?
6 Anche se la sua superbia s'innalzerà fino al cielo e la sua testa toccherà le nubi,6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius,
et caput eius nubes tetigerit,
7 alla fine perirà come letame, e quanti l'avevan veduto diranno: Dov'è?7 quasi sterquilinium in finem perdetur,
et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”.
8 Volato via come sogno, non sarà più ritrovato, sparirà come visione notturna.8 Velut somnium avolans non invenietur,
transiet sicut visio nocturna.
9 L'occhio che lo mirava non lo vedrà più, non lo vedrà più la sua dimora.9 Oculus, qui eum viderat, non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 I suoi figli saran consumati dalla miseria, e le sue mani gli renderanno il dolore meritato.10 Filii eius satagent complacere pauperibus,
et manus illius reddent ei possessionem suam.
11 Le sue ossa saran piene dei vizi della sua giovinezza, i quali andranno a dormire con lui nella polvere.11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia,
cum eo in pulvere dormient.
12 Siccome il male è dolce alla sua bocca, egli lo nasconderà sotto la sua lingua,12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum,
abscondet illud sub lingua sua.
13 lo assaporerà senza lasciarlo, lo terrà nascosto nella sua gola.13 Parcet illi et non derelinquet illud
et celabit in gutture suo.
14 Ma il cibo nelle sue viscere si trasformerà interiormente in fiele di aspidi,14 Panis eius in visceribus illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 le ricchezze che ha divorate le vomiterà: Dio gliele caverà dal ventre.15 Divitias, quas devoravit, evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Egli succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera lo ucciderà.16 Venenum aspidum sugebat,
et occidet eum lingua viperae.
17 Non vedrà i ruscelli del fiume, nè i torrenti di miele e di latte.17 Non videat rivulos olei,
torrentes mellis et butyri.
18 Pagherà il fio di quanto ha fatto senza però essere consumato. Dovrà soffrire in proporzione delle sue macchinazioni,18 Restituet quaestum suum nec deglutiet,
de opibus venditionum non laetabitur.
19 perchè oppresse e spogliò i poveri, rapì la casa non edificata da lui.19 Quoniam confringens deseruit pauperes,
domum rapuit et non aedificavit eam.
20 Il suo ventre non fu saziato, e quando avrà tutto quello che bramava, non potrà possederlo.20 Nec est satiatus venter eius;
et cum desideriis suis evadere non potuit.
21 Nulla avanzò del suo cibo; nulla resterà dei suoi beni.21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius,
et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 Quando sarà satollo si troverà nelle strettezze, smanierà, e tutti i dolori piomberanno sopra di lui.22 Cum satiatus fuerit, arctabitur;
et omnis dolor irruet super eum.
23 Che sia riempito il suo ventre, affinchè Dio scagli sopra di lui le collere del suo furore e piova sopra di lui i suoi fulmini!23 Impleat ventrem suum:
emittet Deus in eum iram furoris sui
et pluet super illum bellum suum.
24 Fuggirà le armi di ferro, e sarà trapassato dall'arco di rame.24 Fugiet arma ferrea
et irruet in arcum aereum.
25 Tratto e cavato dal fodero, scintilla come folgore nella sua amarezza; vanno e vengono sopra di lui orribili (spettri).25 Sagitta transverberabit corpus eius,
et fulgur iecur eius;
vadent et venient super eum horribilia.
26 Tutte le tenebre son nascoste nei suoi segreti; un fuoco non acceso (dall'uomo) lo divorerà; giacerà afflitto e abbandonato nella sua tenda.26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius,
devorabit eum ignis, qui non succenditur;
affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 I cieli riveleranno la sua iniquità, la terra insorgerà contro di lui.27 Revelabunt caeli iniquitatem eius,
et terra consurget adversus eum.
28 I rampolli della sua casa saranno esposti, spariranno nel giorno del furore di Dio.28 Auferetur germen domus illius,
detrahetur in die furoris Dei.
29 Questa è la sorte da Dio riserbata all'empio, l'eredità riserbata alle sue azioni dal Signore ».29 Haec est pars hominis impii a Deo,
et hereditas verborum eius a Domino ”.