1 Fece pure di legno di setim l'altare degli olocausti, che aveva cinque cubiti in quadro e tre in alto; | 1 He made the altar of burnt offerings of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; it was squareand three cubits high. |
2 gli spuntavano, dagli angoli, i corni ed era rivestito con lamine di rame. | 2 At its four corners he made horns, the horns being of a piece with it, and overlaid it with bronze. |
3 E per il suo servizio preparò diversi utensili di rame: calderoni, molle, forchettoni, uncini, braceri. | 3 He made all the altar accessories: the ash pans, shovels, sprinkling basins, hooks and fire pans; hemade al the altar accessories of bronze. |
4 Fece poi la sua, graticola di rame in forma di rete, e sotto di essa, in mezzo all'altare, il focolare. | 4 He also made a grating for the altar of bronze network, below its ledge, underneath, coming halfwayup. |
5 Fece di getto quattro anelli da mettere ai quattro angoli della graticola, per farvi passar le stanghe per il trasporto. | 5 He cast four rings for the four corners of the bronze grating to take the shafts. |
6 Ed anche le stanghe le fece di legno di setim, le coperse di lamine di rame, | 6 He made the shafts of acacia wood and overlaid them with bronze. |
7 e le fece passare negli anelli che sporgevano dai lati dell'altare, il quale non era massiccio, ma cavo, fatto di tavole e vuoto di dentro. | 7 He passed the shafts through the rings on the sides of the altar for carrying it. He made the altarhollow, out of boards. |
8 Fece la conca, di rame, e la sua, base cogli specchi delle donne che vegliavano alla porla del Tabernacolo. | 8 He made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at theentrance to the Tent of Meeting. |
9 Fece pure Patrio, che dalla parte meridionale aveva cortine di bisso ritorto di cento cubiti, | 9 He made the court. On the south side, on the south, the curtaining of the court was of finely wovenlinen a hundred cubits long. |
10 venti colonne di rame colle loro basi, coi capitelli e gli ornati d'argento. | 10 Its twenty poles and their sockets being of bronze, and their hooks and rods of silver; |
11 Anche dalla parte settentrionale le cortine, le colonne, le basi e i capitelli delle colonne eran della stessa misura, dello stesso lavoro e dello stesso metallo, | 11 and on the north side, a hundred cubits of curtaining, its twenty poles and their twenty sockets beingof bronze, and their hooks and rods of silver. |
12 Dalla parte che guarda a occidente v'eran cinquanta cubiti di cortine, dieci colonne di rame colle loro basi, coi capitelli e gli ornati d'argento. | 12 On the west side there were fifty cubits of curtaining, with its ten poles and their ten sockets, thepoles' hooks and rods being of silver; |
13 Dalla parte d'oriente stese cinquanta cubiti di cortine, | 13 and on the east side on the east, there were fifty cubits. |
14 dei quali diede quindici cubiti di cortine e tre colonne colle loro basi a un lato, | 14 On the one side there were fifteen cubits of curtaining, with its three poles and their three sockets, |
15 e all'altro lato (nel mezzo ai due lati fece l'ingresso del Tabernacolo) diede parimente quindici cubiti di cortine e tre colonne con altrettante basi. | 15 and on the other side -- either side of the gateway to the court -- there were fifteen cubits ofcurtaining with its three poles and their three sockets. |
16 Tutte le cortine dell'atrio erano tessute di bisso ritorto. | 16 Al the curtaining round the court was of finely woven linen, |
17 Le basi delle colonne eran di rame, i capitelli e gli ornati d'argento; ma le colonne dell'atrio eran rivestite d'argento. | 17 the sockets for the poles were of bronze, the poles' hooks and rods of silver, their capitals wereoverlaid with silver and al the poles of the court had silver rods. |
18 All'ingresso dell'atrio fece una tenda con ricami di giacinto, di porpora, di scarlatto e di bisso ritorto; essa aveva venti cubiti di lunghezza, ma la sua altezza era di cinque cubiti come tutte le tende dell'atrio. | 18 The screen for the gateway to the court was of finely woven linen embroidered with violet-purple, red-purple and crimson, twenty cubits long and five cubits high (al the way along) like the curtaining of the court, |
19 All'ingresso poi vi erano quattro colonne colle basi di rame, con i capitelli e gli ornati d'argento. | 19 its four poles and their four sockets being of bronze, their hooks of silver, their capitals overlaid withsilver, and their rods of silver. |
20 I pioli del Tabernacolo e quelli del recinto dell'atrio li fece di rame. | 20 Al the pegs round the Dwel ing and the court were of bronze. |
21 Questi sono i particolari del Tabernacolo della testimonianza, enumerati per ordine di Mosè, per opera dei leviti, sotto la direzione d'Itamar, figlio del sacerdote Aronne, | 21 These are the accounts for the Dwelling -- the Dwel ing of the Testimony -- drawn up by order ofMoses, the work of Levites, produced by Ithamar son of Aaron, the priest. |
22 ed eseguite da Beseleel figlio di Uri, figlio di Ur, della tribù di Giuda, | 22 Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made everything that Yahweh ordered Moses tomake, |
23 e dal suo compagno Ooliab, figlio di Achisamec, della tribù di Dan, il quale pure fu uomo insigne nel lavorare il legno, nel tessere a vari colori, nel ricamare in giacinto, porpora, scarlatto e bisso. | 23 his assistant being Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, embroiderer andneedleworker in violet-purple, red-purple and crimson materials and fine linen. |
24 Tutto l'oro impiegato nel lavoro del Santuario, oro offerto, fu di ventinove talenti e settecentotrenta sicli, secondo la misura del santuario. | 24 The amount of gold used for the work, for the entire work for the sanctuary (the gold consecrated forthe purpose) was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, reckoned by the sanctuary shekel. |
25 Altre offerte vennero fatte da quelli che entraron nel censimento da venti anni in su, cioè dai seicentotremila cinquecentocinquanta armati, | 25 The silver from the census of the community was one hundred talents and one thousand sevenhundred and seventy-five shekels, reckoned by the sanctuary shekel, |
26 si ebbe da loro cento talenti d'argento, coi quali furon fatte le basi del santuario e dell'ingresso dove era sospeso il velo. | 26 one beqa per head, half a shekel reckoned by the sanctuary shekel, for everyone of twenty years andover included in the census, for six hundred and three thousand five hundred and fifty persons. |
27 Coi cento talenti furon fatte cento basi, dando un talento per base. | 27 A hundred talents of silver were used for casting the sockets for the sanctuary and the sockets for thecurtain: a hundred sockets from a hundred talents, one talent per socket. |
28 Coi mille settecentosettantacinque (sicli) fece i capitelli delle colonne e le rivestì d'argento. | 28 From the one thousand seven hundred and seventy-five shekels he made the hooks for the poles,overlaid their capitals and made the rods for them. |
29 Furon pure offerti settanta talenti e due mila quattrocento sicli di rame, | 29 The bronze consecrated for the purpose amounted to seventy talents and two thousand four hundredshekels, |
30 coi quali furon fatte di getto le basi dell'ingresso del Tabernacolo della testimonianza, l'altare di rame colle sua graticola e tutti gli strumenti pel suo servizio, | 30 and from it he made the sockets for the entrance of the Tent of Meeting, the bronze altar, its bronzegrating and al the altar accessories, |
31 le basi dell'atrio, tanto del recinto che dell'ingresso, e tutti i pioli del Tabernacolo e del recinto dell'atrio. | 31 the sockets al round the court, the sockets for the gateway to the court, all the pegs for the Dwel ingand all the pegs round the court. |