1 E il Signore parlò a Mosè e disse: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 « Ecco io ho chiamato per nome Beseleel figlio di Uri, figlio di Ur, della tribù di Giuda, | 2 Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda, |
3 e l'ho ripieno dello spirito di Dio, di sapienza, d'intelligenza, di scienza per ogni sorta di lavori, | 3 And I have filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge in all manner of work. |
4 per inventare tutto quel che può farsi col l'oro, coll'argento, col rame, | 4 To devise whatsoever may be artificially made of gold, and silver, and brass, |
5 col marmo, colle gemme e coi diversi legnami. | 5 Of marble, and precious stones, and variety of wood. |
6 E gli ho dato per compagno Ooliab, figlio di Achisamec, della tribù di Dan; ed ho posto della sapienza nel cuore di ogni abile artefice, perchè facciano tutte le cose che io ti ho ordinato: | 6 And I have given him for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan. And I have put wisdom in the heart of every skilful man, that they may make all things which I have commanded thee, |
7 il Tabernacolo dell'alleanza, l'arca della testimonianza, il propiziatorio che le sta sopra, tutti gli arredi del Tabernacolo, | 7 The tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory that is over it, and all the vessels of the tabernacle, |
8 la tavola coi suoi utensili, il candelabro purissimo con i suoi utensili, l'altare dei profumi, | 8 And the table and the vessels thereof, the most pure candlestick with the vessels thereof, and the altars of incense, |
9 quello degli olocausti con tutti i rispettivi strumenti, la conca colla sua base, | 9 And of holocaust, and all their vessels, the laver with its foot, |
10 i paramenti sacri che dovran servire ad Aronne ed ai suoi figli per esercitare il loro sacerdozio. | 10 The holy vestments in the ministry for Aaron the priest, and for his sons, that they may execute their office about the sacred things: |
11 L'olio dell'unzione e i profumi aromatici pel santuario: essi faranno tutto quello che io ti ho ordinato ». | 11 The oil of unction, and the incense of spices in the sanctuary, all things which I have commanded thee, shall they make. |
12 E il Signore parlò ancora a Mosè e disse: | 12 And the Lord spoke to Moses, saying: |
13 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Badate bene di osservare i miei sabati, perchè il sabato è un segno tra me e voi nelle vostre generazioni, perchè riconosciate che io sono il Signore che vi santifico. | 13 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: See that thou keep my sabbath: because it is a sign between me and you in your generations: that you may know that I am the Lord, who sanctify you. |
14 Osservate adunque il mio sabato, perchè è un giorno santo per voi; chiunque lo profanerà sarà punito colla morte; chi in tal giorno lavorerà perirà di mezzo al suo popolo. | 14 Keep you my sabbath: for it is holy unto you: he that shall profane it, shall be put to death: he that shall do my work in it, his soul shall perish out of the midst of his people. |
15 Per sei giorni lavorerete; ma nel settimo cade il sabato, il riposo santo del Signore: chiunque in tal giorno lavorerà sarà messo a morto. | 15 Six days shall you do work: in the seventh day is the sabbath, the rest holy to the Lord. Every one that shall do any work on this day, shall die. |
16 Custodiscano adunque i figli d'Israele il sabato, e lo celebrino nelle loro generazioni: è un patto sempiterno | 16 Let the children of Israel keep the sabbath, and celebrate it in their generations. It is an everlasting covenant |
17 tra me e i figli d'Israele, un segno perpetuo; perchè in sei giorni il Signore fece il cielo e la terra, e nel settimo cessò dall'opera ». | 17 Between me and the children of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work. |
18 E il Signore, finiti questi discorsi sul monte Sinai, diede a Mosè le due tavole della testimonianza, di pietra, scritte dal dito di Dio. | 18 And the Lord, when he had ended these words in mount Sinai, gave to Moses two stone tables of testimony, written with the finger of God. |