Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Riedificate le mura, messi i battenti e fatto il censo dei portinai, dei cantori e dei leviti,1 Une fois terminé le rempart, j’avais fixé les battants des portes et j’avais placé des portiers.
2 ordinai ad Anani mio fratello e ad Anania principe della cittadella di Gerusalemme, che mi sembrava uomo fedele e timorato di Dio più degli altri,2 C’est alors que j’ai confié à mon frère Hanani l’administration de Jérusalem, et j’ai donné le commandement de la forteresse à Hananyas, car c’était un homme de confiance qui craignait Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 e dissi loro: « Non si aprano le porte di Gerusalemme fino al calore del sole ». Alla loro presenza furono chiuso e sbarrate le porte, ed io posi per guardie gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a suo turno, e ciascuno dirimpetto alla sua casa .3 Je leur ai dit: -“Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera à chauffer, et tandis qu’il sera encore haut dans le ciel, on devra fermer et verrouiller les portes. On établira des postes de garde avec les habitants de Jérusalem: les uns à leur poste, les autres devant leur maison.”
4 La città era molto grande e spaziosa; ma vera poca gente dentro la cinta, e le case non erano state fabbricate.4 La ville était vaste, étendue, mais la population était peu nombreuse et les maisons n’étaient pas encore reconstruites.
5 E Dio mise nel mio cuore di radunare i magnati, i magistrati e il popolo per farne il censimento e trovai il libro del censimento di quei che eran tornati la prima volta, nel qual libro si trovò scritto:5 C’est pourquoi mon Dieu m’inspira de réunir les nobles, les fonctionnaires et le peuple pour en faire le recensement par familles. Je mis la main sur le livre où l’on avait enregistré par familles ceux qui étaient revenus les premiers, et voici ce que j’y ai lu:
6 Questi sono i figli della provincia che son tornati dalla cattività degli emigrati, deportati da Nabucodonosor re di Babilonia e tornati in Gerusalemme e nella Giudea, ognuno alla propria città.6 Liste des gens de la province qui sont revenus de captivité, des déportés que Nabukodonozor roi de Babel avait exilés et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Quelli che tornarono con Zorobabele sono Iosue, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele:7 Ceux-là sont arrivés avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamyas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispérèt, Bigvaï, Nehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 figli di Faros: due mila cento settantadue;8 les fils de Paréoch: 2 172;
9 figli di Safatia: trecentosettantadue;9 les fils de Chefatyas: 372;
10 figli di Area: seicencentocinquantadue;10 Les fils d’Arah: 652;
11 figli di FaatMoab, dei figli di Iosue e di Ioab: due mila ottocentodiciotto;11 les fils de Pahat-Moab (c’est-à-dire les fils de Josué et de Yoab): 2 818;
12 figli di Elam: mille duecentocinquanta quattro;12 les fils d’Élam: 1 254;
13 figli di Zeiua: ottocento quarantacinque;13 les fils de Zattou: 845;
14 figli di Zacai: settecento sessanta;14 les fils de Zakaï: 760;
15 figli di Bannui: seicentoquarantotto;15 les fils de Binnouï: 648;
16 figli di Bebai: seicentoventotto;16 les fils de Bébaï: 628;
17 figli di Azgad: duemila trecento ventidue;17 les fils d’Azgad: 2 322;
18 figli di Adonicam: seicentosessantasette;18 les fils d’Adonikam: 667;
19 figli di Beguai: duemila sessantasette;19 les fils de Bigvaï: 2 067;
20 figli di Adin: seicentocinquantacinque;20 les fils d’Adin: 655;
21 figli di Ater, figlio di Ezecia: novantotto;21 les fils d’Ater (c’est-à-dire de Hizkiyas): 98;
22 figli di Asen: trecentoventotto22 les fils de Hachoum: 328;
23 figli di Besai: trecentoventiquattro;23 les fils de Bésaï: 324;
24 figli di Aref: centododici;24 les fils de Harif: 112;
25 figli di Gabaon: novantacinque;25 les fils de Gabaon: 95;
26 figli di Betlehem e di Netufa: centottantotto.26 les hommes de Bethléem et de Nétofa: 188;
27 Uomini di Anatot: cento ventotto;27 les hommes d’Anatot: 128;
28 Uomini di Betazmot: quarantadue;28 les hommes de Beth-Azmavèt: 42;
29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira, di Berot: settecentoquarantatrè;29 les hommes de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743;
30 Uomini di Rama e Geba: seicentoventuno;30 les hommes de Rama et Guéba: 621;
31 Uomini di Macmas: cento ventidue:31 les hommes de Mikmas: 122;
32 Uomini di Betel e di Ai: cento ventitré;32 les hommes de Béthel et d’Aï: 123;
33 Uomini dell'altra Nebo: cinquantadue;33 les hommes de l’autre Nébo: 52;
34 Uomini dell'altra Elam: mille duecento cinquantaquattro.34 les fils de l’autre Élam: 1 254;
35 Figli di Arem: trecentoventi;35 les fils de Harim: 320;
36 figli di Gerico: trecentoquarantacinque;36 les fils de Jéricho: 345;
37 Figli di Lod, Adid e Ono: settecento ventuno;37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;
38 Figli di Senaa: tre mila novecentotrenta.38 les fils de Senaa: 3 930.
39 Sacerdoti: figli di Idaia, nella casa di Iosue: novecento settantatrè;39 Les prêtres: les fils de Yédayas (c’est-à-dire la maison de Josué): 973;
40 figli di Emmer: mille cinquantadue;40 les fils d’Immer: 1 052;
41 figli di Fasur: mille duecentoquarantasette;41 les fils de Pachéhour: 1 247;
42 figli di Arem: mille diciassette. Leviti:42 les fils de Harim: 1 017;
43 figli di Iosue e di Cedmihel,43 les lévites: les fils de Josué (c’est-à-dire Kadmiel), les fils de Hodva: 74;
44 dei figli di Oduia: settaritaquattro. Cantori:44 les chantres: les fils d’Asaf: 148;
45 figli di Asaf: centoquarantotto.45 les portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: 138.
46 Portinai: figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai: centotrentotto.46 Les “Serviteurs”: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot,
47 Natinei: figli di Sofia, figli di Asufa, figli di Tebbaot,47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Ikebana, figli di Agaba, figli di Selmai,48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Chalmaï,
49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaher,49 les fils de Hanan, les fils de Gidel, les fils de Gahar,
50 figli di Raaia, figli di Rasili, figli di Necoda,50 les fils de Réayas, les fils de Resin, les fils de Nekoda,
51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea,51 les fils de Gazam, les fils d’Ouza, les fils de Paséa,
52 figli di Besai, figli di Munire, figli di Nefussim,52 les fils de Bésaï, les fils des Méounites, les fils des Néfousites,
53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arbur,53 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour,
54 figli di Beslot, figli di Afahida, figli di Arsa,54 les fils de Baslit, les fils de Mehida, les fils de Harcha,
55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema,55 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma,
56 figli di Nasia, figli di Atifa,56 les fils de Nesia, les fils de Hatifa.
57 figli dei servi di Salosmone, figli di Solai, figli di Solerei, figli di Farida,57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Soférèt, les fils de Perida,
58 figli di Iahala, figli di Darcon, figli di Ieddel,58 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel,
59 figli di Safatia, figli di Atil, figli di Focheret, nato da Sahaim figlio di Amon:59 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Amon.
60 totale dei Natinei e dei figli di Salomone: trecento novantadue.60 Total des “Serviteurs” et des esclaves de Salomon: 392.
61 Ecco quelli che partirono da Telinola, Tel arsa, Cherub. Addon, Emmer, e non poterono dimostrare la casa dei loro padri, la loro stirpe, se fossero del popolo d'Israele:61 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan, et d’Immer, furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël:
62 figli di Dalaia, figli di Tobia, figli di Neeoda: seicentoquarantadue.62 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 642.
63 Tra i sacerdoti: figli di Abia, figli di Accos, figli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad e fu chiamato col loro nome.63 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles -
64 Questi cercarono i loro documenti nel tempo del censimento, ma, non avendoli trovati, furono esclusi dal sacerdozio64 Tous ceux-là ont recherché leurs listes généalogiques, mais ils ne les ont pas trouvées; ils ont été écartés du sacerdoce comme impurs.
65 e Atersata disse loro di non mangiar delle cose santissime sino a tanto che non sorgesse un sacerdote dotto e illuminato.65 Le gouverneur leur a interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim.
66 Tutta la moltitudine messa insieme: quarantadue mila trecento sessanta,66 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes,
67 senza contare i loro servi e serve, che eran sette mila trecento trentassette, tra i quali duecento quarantacinque cantori e cantatrici.67 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 245 chanteurs et chanteuses.
68 I loro cavalli erano settecentotrentasei; i muli duecento quarantacinque,68 On comptait 435 chameaux et 6 720 ânes.
69 I loro cammelli quattrocento trentacinque, gli asini sei mila settecento venti. (Fin qui è riportato quel che era scritto nel libro del censimento, ora seguita la storia di Nehemia).69 Certains chefs de familles ont fait des dons pour les travaux. Le gouverneur a donné au trésor 1 000 pièces d’or, 50 coupes et 30 tuniques pour les prêtres.
70 Or alcuni dei principi delle famiglie diedero offerte per i lavori: Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.70 Pour les travaux, certains chefs de familles ont versé au trésor 20 000 pièces d’or et 2 200 mines d’argent.
71 Tra i principi delle famiglie diedero al tesoro dei lavori venti mila dramme d'oro e due mila duecento mine d'argento.71 Quant aux dons offerts par le reste du peuple, ils se montent à 20 000 pièces d’or, 2 000 mines d’argent et 67 tuniques pour les prêtres.
72 Il resto del popolo diede venti mila dramme d'oro e due mila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali.72 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites, habitèrent dans leurs villes. Les Israélites étaient déjà dans leurs villes lorsque arriva le septième mois.
73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, tutto il resto del popolo, i Natinei e tutto Israele abitarono ciascuno nella sua città.