Secondo libro di Samuele 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ecco le ultime parole di David: « Disse David figlio d'Isai, disse l'uomo a cui fu parlato del Cristo del Dio di Giacobbe, l'egregio salmista d'Israele: | 1 Haec autem sunt verba David novissima: “ Dixit David filius Isai, dixit vir constitutus in alto, christus Dei Iacob, suavis psalta Israel. |
2 Lo Spirito del Signore ha parlato per me, la sua parola sulla mia lingua, | 2 Spiritus Domini locutus est per me, et sermo eius super linguam meam. |
3 il Dio d'Israele mi ha detto, il Forte d'Israele ha parlato: il Dominatore degli uomini, il Giusto che dominerà nel timore di Dio, | 3 Locutus est Deus Israel, mihi dixit Petra Israel: “Dominator hominum iustus, dominator in timore Dei |
4 sarà come la luce dell'aurora che al levarsi del sole, al mattino brilla senza nubi: come dopo la pioggia, germina l'erba dalla terra. | 4 est sicut lux aurorae, oriente sole, mane absque nubibus; de splendore post pluviam herba oritur de terra”. |
5 La mia casa non è da tanto presso Dio; eppure Egli ha fatta con me un'alleanza eterna, stabile in tutto ed immutabile. Essa è tutta la mia salute e tutto il mio desiderio, e non vi è nulla che da essa non abbia origine. | 5 Nonne sic est domus mea cum Deo? Quia pactum aeternum statuit mihi, dispositum in omnibus atque munitum. Cunctam enim salutem meam et omne desiderabile nonne faciet germinare? |
6 Ma i prevaricatori saranno estirpati tutti come spine, che non si prendono colle mani; | 6 Praevaricatores autem quasi spinae abiectae universi, quae non tolluntur manibus; |
7 ma se uno vuol toccarle s'arma di ferro o d'asta di lancia: bruciate col fuoco saranno consumate fino alla distruzione ». | 7 et si quis tangere voluerit eas, armabitur ferro et ligno lanceato, igneque succensae comburentur ”. |
8 Questi sono i nomi dei prodi di David: colui che sedeva sulla cattedra, il più savio, il primo fra i tre, come il piccol vermicciolo del legno uccise ottocento persone in una sola volta. | 8 Haec nomina fortium David: Iesbaal Hachamonites, princeps inter tres, ipse levavit hastam suam super octingentos, quos interfecit impetu uno. |
9 Dopo lui, Eleazaro Ahohita, figlio dello zio paterno di lui. Fu dei tre prodi che erano con David quando insultarono i Filistei, i quali si riunirono lì per la battaglia. | 9 Post hunc Eleazar filius Dodo Ahohites, inter tres fortes. Qui erat cum David in Aphesdommim, quando Philisthim congregati sunt illuc in proelium. |
10 Essendo saliti gli uomini d'Israele, egli si fermò e percosse i Filistei fino a che la sua mano stanca, s'irrigidì tenendo la spada. Il Signore concesse una vittoria grande in quel giorno, e il popolo, che era fuggito, tornò a spogliare gli uccisi. | 10 Cumque ascendissent viri Israel, ipse stetit et percussit Philisthaeos, donec deficeret manus eius et obrigesceret cum gladio; fecitque Dominus salutem magnam in die illa, et populus reversus est tantum ad spolia detrahenda. |
11 Dopo di lui, Semina, figlio di Age di Arari, essendosi i Filistei radunati in un posto ove era un campo pieno di lenticchie, ed essendo il popolo fuggito davanti ai Filistei, | 11 Et post hunc Samma filius Age Ararites. Et congregati sunt Philisthim in Lehi; erat quippe ibi ager lente plenus. Cumque fugisset populus a facie Philisthim, |
12 egli si fermò nel mezzo del campo, lo difese e percosse i Filistei, e il Signore gli accordò una grande vittoria. | 12 stetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque Philisthaeos, et fecit Dominus salutem magnam. |
13 Tre dei primi fra i trenta discesero e andarono da David nella spelonca di Odollam, al tempo della mietitura, mentre il campo dei Filistei era posto nella Valle dei Giganti. | 13 Et descenderunt tres de triginta et venerunt tempore messis ad David in speluncam Odollam; castra autem Philisthinorum erant posita in valle Raphaim. |
14 David era allora nella fortezza, e i Filistei avevano un presidio in Betlem. | 14 Et David erat tunc in praesidio; porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlehem. |
15 David espresse un desiderio e disse: « Oh! se uno mi desse un sorso dell'acqua della cisterna che è in Betlem vicino alla porta ». | 15 Desideravit igitur David et ait: “ O si quis mihi daret potum aquae de cisterna, quae est in Bethlehem iuxta portam! ”. |
16 I tre prodi allora passaron pel campo dei Filistei, andarono ad attingere l'acqua dalla cisterna che era vicino alla porta di Betlem e la recarono a David. Ma egli non ne volle bere, e ne fece una libazione al Signore, | 16 Irruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quae erat iuxta portam, et attulerunt ad David. At ille noluit bibere, sed libavit illam Domino |
17 dicendo: « Il Signore mi guardi da far tal cosa! Berrò io il sangue di questi uomini che sono andati a porre a rischio la loro vita? » Egli non ne volle bere; ma ecco quanto fecero quei tre prodi. | 17 dicens: “ Propitius mihi sit Dominus, ne faciam hoc. Num sanguinem hominum istorum, qui profecti sunt in animarum periculo, bibam? ”. Noluit ergo bibere. Haec fecerunt tres robustissimi. |
18 Poi Abisai, fratello di Gioab, figlio di Sarvia: egli era il primo dei tre; egli, che brandì la sua lancia contro trecento uomini e li uccise, era famoso fra i tre. | 18 Abisai autem frater Ioab filius Sarviae princeps erat de triginta. Ipse est qui elevavit hastam suam contra trecentos, quos interfecit. Nominatus in triginta |
19 Egli era il più nobile fra i tre, e loro capo, ma non arrivava quei tre primi. | 19 et inter triginta nobilior eratque eorum princeps; sed usque ad tres primos non pervenerat. |
20 Poi Banaia, di Cabseel, figlio di Ioiada, uomo fortissimo e di grandi imprese. Egli uccise i due leoni di Moab e scese ad ammazzare un leone dentro una cisterna, nel tempo della neve. | 20 Et Banaias filius Ioiadae vir fortissimus magnorum operum de Cabseel. Ipse percussit duos filios Ariel de Moab, et ipse descendit et percussit leonem in media cisterna in diebus nivis. |
21 Egli uccise ancora un Egiziano, uomo spettacoloso che aveva la lancia in mano. Banaia gli andò contro col bastone, e, strappata a forza la lancia di mano all'Egiziano, lo uccise colla sua stessa lancia. | 21 Ipse quoque interfecit virum Aegyptium, virum procerae staturae habentem in manu hastam; itaque cum descendisset ad eum cum baculo, vi extorsit hastam de manu Aegyptii et interfecit eum hasta sua. |
22 Queste cose fece Banaia figlio di Ioiada. | 22 Haec fecit Banaias filius Ioiadae, et ipse nominatus inter triginta fortissimos. |
23 Egli era famoso fra i tre prodi che eran i più gloriosi dei trenta; ma non arrivava quei tre. David lo fece suo consigliere intimo. | 23 Erat autem nobilior inter triginta; verumtamen usque ad tres non pervenerat. Fecitque eum David sibi caput satellitum suorum. |
24 Fra i trenta v'erano Asael fratello di Gioab, Elehanan di Betlem, figlio di uno zio paterno di Asael, | 24 Asael frater Ioab erat inter triginta. Elchanan filius Dodo de Bethlehem, |
25 Semma di Arodi, Elica di Arodi, | 25 Samma de Harod, Elica de Harod, |
26 Eles di Falti, Hira di Tecua figlio di Acces, | 26 Heles de Phalti, Hira filius Acces de Thecua, |
27 Abiezer di Anatot, Mobonnai di Elusati, | 27 Abiezer de Anathoth, Sobbochai de Husa, |
28 Selmon Ahohita, Maharai di Netofat, | 28 Selmon Ahohites, Maharai Netophathites, |
29 Heled figlio di Baana, che era pure di Netofat, Itai figlio di Ribai di Gabaat, dei figli di Beniamino; | 29 Heled filius Baana Netophathites, Ithai filius Ribai de Gabaa filiorum Beniamin, |
30 Banaia di Faraton, Eddai del torrente di Gaas, | 30 Banaia Pharathonites, Heddai de torrentibus Gaas, |
31 Abialbon di Arbat, Azmavet di Beromi, | 31 Abibaal Arbathites, Azmaveth de Bahurim, |
32 Eliaba di Salaboni; i figli di Iassen, Ionatan, | 32 Eliaba de Saalbon, Iasen de Gun, |
33 Semina di Orori, Aiam figlio di Sarar Arorite, | 33 Ionathan filius Samma de Arar, Ahiam filius Sarar Ararites. |
34 Elifelet figlio di Aasbai figlio di Macati, Eliam figlio di Achitòfel Gelonita, | 34 Eliphalet filius Aasbai Maachathitae, Eliam filius Achitophel Gilonites, |
35 Hesrai del Carmelo, Farai di Arbi, | 35 Hesro de Carmel, Pharai de Arab, |
36 Igaal di Soba figlio di Natan, Bonni di Gadi, | 36 Igal filius Nathan de Soba, Bani de Gad, |
37 Selec di Ammoni, Naharai Berotita, scudiere di Gioab figlio di Sarvia, | 37 Selec de Ammon, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae, |
38 Ira di Ietrit, Gareb, pure di Ietrit. | 38 Hira Iethrites, Gareb et ipse Iethrites, |
39 Uria Eteo. In tutto trentasette. | 39 Urias Hetthaeus. Omnes triginta septem. |