1 Questa è la posterità d'Esaù, detto anche Edom. | 1 ואלה תלדות עשו הוא אדום |
2 Esaù delle figlie di Canaan sposò Ada, figlia di Elon Eteo, e Oolibama, figlia di Ana figlia di Sebeon Eveo; | 2 עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי |
3 sposò pure Basemat figlia d'Ismaele e sorella di Nabaiot. | 3 ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות |
4 Ada partorì Elifaz; Basemat generò Rahuel; | 4 ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל |
5 Oolibama partorì lelius e Ihelon e Core. Questi sono i figli che nacquero ad Esaù nella terra di Canaan. | 5 ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען |
6 Ma poi Esaù prese le sue mogli, i figli e le figlie, tutta la gente di casa sua, tutti i suoi beni e tutto quello che aveva nella terra di Canaan, e se ne andò in altro paese, lontano dal suo fratello Giacobbe, | 6 ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו |
7 perchè essendo diventati molto ricchi, non potevano stare nel medesimo luogo, e la terra dove eran pellegrini non li poteva sostentare, essendo molto numeroso il bestiame. | 7 כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם |
8 Così Esaù, detto Edom, abitò sul monte Seir. | 8 וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום |
9 Questa è la posterità di Esaù, padre degli Idumei, nel monte Seir. | 9 ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר |
10 E questi sono i nomi dei suoi figlioli: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Rahuel, figlio di Basemat, moglie di Esaù. | 10 אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו |
11 I figli di Elifaz furono: Taman, Omar, Sefo, Gatam, Cenez. | 11 ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז |
12 Tamna, che era la concubina di Elifaz, figlio di Esaù, partorì a Elifaz Amalec. Questi sono i figli di Ada, moglie di Esaù. | 12 ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו |
13 I figli di Rahuel furono: Nahat, Zara, Samma e Meza. Questi furono i figli di Basemat, moglie di Esaù. | 13 ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו |
14 E questi furono i figli di Oolibama, figlia di Ana, figlia di Sebeon moglie di Esaù: essa partorì a Esaù Iehus e Ihelon e Core. | 14 ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון אשת עשו ותלד לעשו את יעיש ואת יעלם ואת קרח |
15 Questi sono i principi dei figlioli di Esaù: figli di Elifaz primogenito d'Esaù: il principe Ternari, il principe Omar, il principe Sefo, il principe Cenez, | 15 אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז |
16 il principe Core, il principe Gatam, il principe Amalec. Questi sono i figli di Elifaz nella terra di Edom, e sono i figli di Ada. | 16 אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה |
17 Questi poi sono i figli di Rahuel, figlio di Esaù: il principe Nhat, il principe Zara, il principe Samma, il principe Meza. Questi sono i principi discendenti di Rahuel, nella terra di Edom, e sono i figli di Basemat, moglie di Esaù. | 17 ואלה בני רעואל בן עשו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשמת אשת עשו |
18 Questi sono i figli di Oolibama moglie di Esaù: il principe Iehus, il principe Ihelon, il principe Core: questi i principi discesi da Oolibama, figlia di Ana, moglie di Esaù. | 18 ואלה בני אהליבמה אשת עשו אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה אשת עשו |
19 Questi sonoi figli d'Esaù, ossia di Edom, e questi i loro principi. | 19 אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום |
20 Questi sono i figli di Seir Orreo, che abitavano in quella terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, | 20 אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה |
21 Dison, Eser, Disan: questi i principi Orrei, figli di Seir nella terra di Edom. | 21 ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום |
22 Figli di Lotan furono Ori ed Eman: e sorella di Lotanera Tamna. | 22 ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע |
23 E questi furono i figli di Sobal: Alvan e Manahat, Ebal, Sefo ed Onam. | 23 ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם |
24 Questi furono i figli di Sebeon: Aia e Ana. Questo è quell'Ana che trovò le sorgenti calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Sebeon, suo padre, | 24 ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו |
25 e suo figlio fu Dison, e sua figlia Oolibama. | 25 ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה |
26 E questi sono i figli di Dison: Hamdan, Eseban, Ietram, e Caran. | 26 ואלה בני דישן חמדן ואשבן ויתרן וכרן |
27 Questi pure sono i figli di Eser: Balaan, Zavan e Acan. | 27 אלה בני אצר בלהן וזעון ועקן |
28 Disan ebbe questi figlioli: Us e Aram. | 28 אלה בני דישן עוץ וארן |
29 Questi sono i principi degli Orrei: il principe Lotan, il principe Sobal, il principe Sebeon, il principe Ana, | 29 אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה |
30 il principe Dison, il principe Eser, il principe Disan. Questi sono i principi degli Orrei che comandarono nella terra di Seir. | 30 אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר |
31 Questi sono i re che regnarono nella terra di Edom avanti che i figli d'Israele avessero re: | 31 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל |
32 Bela, figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 32 וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה |
33 Morto che fu Bela, regnò in suo luogo Iobab, figlio di Zara, di Bosra. | 33 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה |
34 E morto Iobab, regnò in suo luogo Usam, del paese dei Temniti. | 34 וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני |
35 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adad, figlio di Badad, che sconfisse i Madianiti nel paese di Moab, e il nome della sua città era Avit. | 35 וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית |
36 Morto poi Adad, regnò in suo luogo Semla di Masreca. | 36 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה |
37 E morto anche questo, regnò in suo luogo Saul di Rohobot, sul fiume. | 37 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר |
38 Saul poi morì e gli succedette nel regno Balanan, figlio di Acobor. | 38 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור |
39 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adar; la sua città si chiamava Fau; la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred, figlia di Mezaab. | 39 וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב |
40 Questi poi sono i nomi dei principi di Esaù, secondo le loro stirpi, i loro luoghi e i loro nomi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, | 40 ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת |
41 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, | 41 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן |
42 il principe Cenez, il principe Teman,il principe Mahsar, | 42 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר |
43 il principe Magdiel, il principe d'Iram. Questi sono i principi di Edom che abitaron nella terra del loro dominio: questo è Esaù, padre degli Idumei. | 43 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום |