1 פַּלְגֵי־מַיִם לֶב־מֶלֶךְ בְּיַד־יְהוָה עַל־כָּל־אֲשֶׁר יַחְפֹּץ יַטֶּנּוּ | 1 Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills. |
2 כָּל־דֶּרֶךְ־אִישׁ יָשָׁר בְּעֵינָיו וְתֹכֵן לִבֹּות יְהוָה | 2 Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts. |
3 עֲשֹׂה צְדָקָה וּמִשְׁפָּט נִבְחָר לַיהוָה מִזָּבַח | 3 To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices. |
4 רוּם־עֵינַיִם וּרְחַב־לֵב נִר רְשָׁעִים חַטָּאת | 4 To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin. |
5 מַחְשְׁבֹות חָרוּץ אַךְ־לְמֹותָר וְכָל־אָץ אַךְ־לְמַחְסֹור | 5 The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need. |
6 פֹּעַל אֹוצָרֹות בִּלְשֹׁון שָׁקֶר הֶבֶל נִדָּף מְבַקְשֵׁי־מָוֶת | 6 Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death. |
7 שֹׁד־רְשָׁעִים יְגֹורֵם כִּי מֵאֲנוּ לַעֲשֹׂות מִשְׁפָּט | 7 The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment. |
8 הֲפַכְפַּךְ דֶּרֶךְ אִישׁ וָזָר וְזַךְ יָשָׁר פָּעֳלֹו | 8 The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright. |
9 טֹוב לָשֶׁבֶת עַל־פִּנַּת־גָּג מֵאֵשֶׁת מִדְיָנִים וּבֵית חָבֶר | 9 It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house. |
10 נֶפֶשׁ רָשָׁע אִוְּתָה־רָע לֹא־יֻחַן בְּעֵינָיו רֵעֵהוּ | 10 The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor. |
11 בַּעְנָשׁ־לֵץ יֶחְכַּם־פֶּתִי וּבְהַשְׂכִּיל לְחָכָם יִקַּח־דָּעַת | 11 When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge. |
12 מַשְׂכִּיל צַדִּיק לְבֵית רָשָׁע מְסַלֵּף רְשָׁעִים לָרָע | 12 The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil. |
13 אֹטֵם אָזְנֹו מִזַּעֲקַת־דָּל גַּם־הוּא יִקְרָא וְלֹא יֵעָנֶה | 13 Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded. |
14 מַתָּן בַּסֵּתֶר יִכְפֶּה־אָף וְשֹׁחַד בַּחֵק חֵמָה עַזָּה | 14 A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation. |
15 שִׂמְחָה לַצַּדִּיק עֲשֹׂות מִשְׁפָּט וּמְחִתָּה לְפֹעֲלֵי אָוֶן | 15 It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity. |
16 אָדָם תֹּועֶה מִדֶּרֶךְ הַשְׂכֵּל בִּקְהַל רְפָאִים יָנוּחַ | 16 A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants. |
17 אִישׁ מַחְסֹור אֹהֵב שִׂמְחָה אֹהֵב יַיִן־וָשֶׁמֶן לֹא יַעֲשִׁיר | 17 Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched. |
18 כֹּפֶר לַצַּדִּיק רָשָׁע וְתַחַת יְשָׁרִים בֹּוגֵד | 18 The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright. |
19 טֹוב שֶׁבֶת בְּאֶרֶץ־מִדְבָּר מֵאֵשֶׁת [מְדֹונִים כ] (מִדְיָנִים ק) וָכָעַס | 19 It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman. |
20 אֹוצָר ׀ נֶחְמָד וָשֶׁמֶן בִּנְוֵה חָכָם וּכְסִיל אָדָם יְבַלְּעֶנּוּ | 20 There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it. |
21 רֹדֵף צְדָקָה וָחָסֶד יִמְצָא חַיִּים צְדָקָה וְכָבֹוד | 21 Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory. |
22 עִיר גִּבֹּרִים עָלָה חָכָם וַיֹּרֶד עֹז מִבְטֶחָה | 22 The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence. |
23 שֹׁמֵר פִּיו וּלְשֹׁונֹו שֹׁמֵר מִצָּרֹות נַפְשֹׁו | 23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish. |
24 זֵד יָהִיר לֵץ שְׁמֹו עֹושֶׂה בְּעֶבְרַת זָדֹון | 24 A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride. |
25 תַּאֲוַת עָצֵל תְּמִיתֶנּוּ כִּי־מֵאֲנוּ יָדָיו לַעֲשֹׂות | 25 Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all. |
26 כָּל־הַיֹּום הִתְאַוָּה תַאֲוָה וְצַדִּיק יִתֵּן וְלֹא יַחְשֹׂךְ | 26 He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease. |
27 זֶבַח רְשָׁעִים תֹּועֵבָה אַף כִּי־בְזִמָּה יְבִיאֶנּוּ | 27 The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness. |
28 עֵד־כְּזָבִים יֹאבֵד וְאִישׁ ומֵעַ לָנֶצַח יְדַבֵּר | 28 A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory. |
29 הֵעֵז אִישׁ רָשָׁע בְּפָנָיו וְיָשָׁר הוּא ׀ [יָכִין כ] (יָבִין ק) [דְּרָכָיו כ] (דַּרְכֹּו׃ ק) | 29 The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way. |
30 אֵין חָכְמָה וְאֵין תְּבוּנָה וְאֵין עֵצָה לְנֶגֶד יְהוָה׃ פ | 30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord. |
31 סוּס מוּכָן לְיֹום מִלְחָמָה וְלַיהוָה הַתְּשׁוּעָה | 31 The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation. |