Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 20


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 לֵץ הַיַּין הֹמֶה שֵׁכָר וְכָל־שֹׁגֶה בֹּו לֹא יֶחְכָּם1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio.
2 נַהַם כַּכְּפִיר אֵימַת מֶלֶךְ מִתְעַבְּרֹו חֹוטֵא נַפְשֹׁו2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida.
3 כָּבֹוד לָאִישׁ שֶׁבֶת מֵרִיב וְכָל־אֱוִיל יִתְגַּלָּע3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido.
4 מֵחֹרֶף עָצֵל לֹא־יַחֲרֹשׁ [יִשְׁאַל כ] (וְשָׁאַל ק) בַּקָּצִיר וָאָיִן4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada.
5 מַיִם עֲמֻקִּים עֵצָה בְלֶב־אִישׁ וְאִישׁ תְּבוּנָה יִדְלֶנָּה5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas.
6 רָב־אָדָם יִקְרָא אִישׁ חַסְדֹּו וְאִישׁ אֱמוּנִים מִי יִמְצָא6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero?
7 מִתְהַלֵּךְ בְּתֻמֹּו צַדִּיק אַשְׁרֵי בָנָיו אַחֲרָיו7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él!
8 מֶלֶךְ יֹושֵׁב עַל־כִּסֵּא־דִין מְזָרֶה בְעֵינָיו כָּל־רָע8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad.
9 מִי־יֹאמַר זִכִּיתִי לִבִּי טָהַרְתִּי מֵחַטָּאתִי9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»?
10 אֶבֶן וָאֶבֶן אֵיפָה וְאֵיפָה תֹּועֲבַת יְהוָה גַּם־שְׁנֵיהֶם10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor.
11 גַּם בְּמַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָעַר אִם־זַךְ וְאִם־יָשָׁר פָּעֳלֹו11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta.
12 אֹזֶן מַעַת וְעַיִן רֹאָה יְהוָה עָשָׂה גַם־שְׁנֵיהֶם12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor.
13 אַל־תֶּאֱהַב נָה פֶּן־תִּוָּרֵשׁ פְּקַח עֵינֶיךָ שְׂבַע־לָחֶם13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan.
14 רַע רַע יֹאמַר הַקֹּונֶה וְאֹזֵל לֹו אָז יִתְהַלָּל14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita.
15 יֵשׁ זָהָב וְרָב־פְּנִינִים וּכְלִי יְקָר שִׂפְתֵי־דָעַת15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia.
16 לְקַח־בִּגְדֹו כִּי־עָרַב זָר וּבְעַד [נָכְרִים כ] (נָכְרִיָּה ק) חַבְלֵהוּ16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.
17 עָרֵב לָאִישׁ לֶחֶם שָׁקֶר וְאַחַר יִמָּלֵא־פִיהוּ חָצָץ17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros.
18 מַחֲשָׁבֹות בְּעֵצָה תִכֹּון וּבְתַחְבֻּלֹות עֲשֵׂה מִלְחָמָה18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia.
19 גֹּולֶה־סֹּוד הֹולֵךְ רָכִיל וּלְפֹתֶה פָתָיו לֹא תִתְעָרָב19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán.
20 מְקַלֵּל אָבִיו וְאִמֹּו יִדְעַךְ נֵרֹו [בְּאִישֹׁון כ] (בֶּאֱשׁוּן ק) חֹשֶׁךְ20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad.
21 נַחֲלָה [מְבֻחֶלֶת כ] (מְבֹהֶלֶת ק) בָּרִאשֹׁנָה וְאַחֲרִיתָהּ לֹא תְבֹרָךְ21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final.
22 אַל־תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה־רָע קַוֵּה לַיהוָה וְיֹשַׁע לָךְ22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará.
23 תֹּועֲבַת יְהוָה אֶבֶן וָאָבֶן וּמֹאזְנֵי מִרְמָה לֹא־טֹוב23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno.
24 מֵיְהוָה מִצְעֲדֵי־גָבֶר וְאָדָם מַה־יָּבִין דַּרְכֹּו24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino?
25 מֹוקֵשׁ אָדָם יָלַע קֹדֶשׁ וְאַחַר נְדָרִים לְבַקֵּר25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto.
26 מְזָרֶה רְשָׁעִים מֶלֶךְ חָכָם וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אֹופָן26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos.
27 נֵר יְהוָה נִשְׁמַת אָדָם חֹפֵשׂ כָּל־חַדְרֵי־בָטֶן27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas.
28 חֶסֶד וֶאֱמֶת יִצְּרוּ־מֶלֶךְ וְסָעַד בַּחֶסֶד כִּסְאֹו28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia.
29 תִּפְאֶרֶת בַּחוּרִים כֹּחָם וַהֲדַר זְקֵנִים שֵׂיבָה29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos.
30 חַבֻּרֹות פֶּצַע [תַּמְרִיק כ] (תַּמְרוּק ק) בְּרָע וּמַכֹּות חַדְרֵי־בָטֶן30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.