Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 89


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBIBLIA
1 מַשְׂכִּיל לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי1 Poema. De Etán el indígena.
2 חַסְדֵי יְהוָה עֹולָם אָשִׁירָה לְדֹר וָדֹר ׀ אֹודִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
3 כִּי־אָמַרְתִּי עֹולָם חֶסֶד יִבָּנֶה שָׁמַיִם ׀ תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
4 כָּרַתִּי בְרִית לִבְחִירִי נִשְׁבַּעְתִּי לְדָוִד עַבְדִּי4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
5 עַד־עֹולָם אָכִין זַרְעֶךָ וּבָנִיתִי לְדֹר־וָדֹור כִּסְאֲךָ סֶלָה5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
6 וְיֹודוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה אַף־אֱמוּנָתְךָ בִּקְהַל קְדֹשִׁים6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
7 כִּי מִי בַשַּׁחַק יַעֲרֹךְ לַיהוָה יִדְמֶה לַיהוָה בִּבְנֵי אֵלִים7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
8 אֵל נַעֲרָץ בְּסֹוד־קְדֹשִׁים רַבָּה וְנֹורָא עַל־כָּל־סְבִיבָיו8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
9 יְהוָה ׀ אֱלֹהֵי צְבָאֹות מִי־כָמֹוךָ חֲסִין ׀ יָהּ וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבֹותֶיךָ9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
10 אַתָּה מֹושֵׁל בְּגֵאוּת הַיָּם בְּשֹׂוא גַלָּיו אַתָּה תְשַׁבְּחֵם10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
11 אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב בִּזְרֹועַ עֻזְּךָ פִּזַּרְתָּ אֹויְבֶיךָ11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
12 לְךָ מַיִם אַף־לְךָ אָרֶץ תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ אַתָּה יְסַדְתָּם12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
13 צָפֹון וְיָמִין אַתָּה בְרָאתָם תָּבֹור וְחֶרְמֹון בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
14 לְךָ זְרֹועַ עִם־גְּבוּרָה תָּעֹז יָדְךָ תָּרוּם יְמִינֶךָ14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
15 צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכֹון כִּסְאֶךָ חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
16 אַשְׁרֵי הָעָם יֹודְעֵי תְרוּעָה יְהוָה בְּאֹור־פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
17 בְּשִׁמְךָ יְגִילוּן כָּל־הַיֹּום וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
18 כִּי־תִפְאֶרֶת עֻזָּמֹו אָתָּה וּבִרְצֹנְךָ [תָּרִים כ] (תָּרוּם ק) קַרְנֵנוּ18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
19 כִּי לַיהוָה מָגִנֵּנוּ וְלִקְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
20 אָז דִּבַּרְתָּ־בְחָזֹון לַחֲסִידֶיךָ וַתֹּאמֶר שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל־גִּבֹּור הֲרִימֹותִי בָחוּר מֵעָם20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
21 מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
22 אֲשֶׁר יָדִי תִּכֹּון עִמֹּו אַף־זְרֹועִי תְאַמְּצֶנּוּ22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
23 לֹא־יַשִּׁא אֹויֵב בֹּו וּבֶן־עַוְלָה לֹא יְעַנֶּנּוּ23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
24 וְכַתֹּותִי מִפָּנָיו צָרָיו וּמְשַׂנְאָיו אֶגֹּוף24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
25 וֶאֶמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמֹּו וּבִשְׁמִי תָּרוּם קַרְנֹו25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
26 וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדֹו וּבַנְּהָרֹות יְמִינֹו26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
27 הוּא יִקְרָאֵנִי אָבִי אָתָּה אֵלִי וְצוּר יְשׁוּעָתִי27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
28 אַף־אָנִי בְּכֹור אֶתְּנֵהוּ עֶלְיֹון לְמַלְכֵי־אָרֶץ28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
29 לְעֹולָם [אֶשְׁמֹור־ כ] (אֶשְׁמָר־לֹו ק) חַסְדִּי וּבְרִיתִי נֶאֱמֶנֶת לֹו29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
30 וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעֹו וְכִסְאֹו כִּימֵי שָׁמָיִם30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
31 אִם־יַעַזְבוּ בָנָיו תֹּורָתִי וּבְמִשְׁפָּטַי לֹא יֵלֵכוּן31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
32 אִם־חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ וּמִצְוֹתַי לֹא יִשְׁמֹרוּ32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
33 וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם וּבִנְגָעִים עֲוֹנָם33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
34 וְחַסְדִּי לֹא־אָפִיר מֵעִמֹּו וְלֹא־אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִי34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
35 לֹא־אֲחַלֵּל בְּרִיתִי וּמֹוצָא פָתַי לֹא אֲשַׁנֶּה35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
36 אַחַת נִשְׁבַּעְתִּי בְקָדְשִׁי אִם־לְדָוִד אֲכַזֵּב36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
37 זַרְעֹו לְעֹולָם יִהְיֶה וְכִסְאֹו כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
38 כְּיָרֵחַ יִכֹּון עֹולָם וְעֵד בַּשַּׁחַק נֶאֱמָן סֶלָה38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
39 וְאַתָּה זָנַחְתָּ וַתִּמְאָס הִתְעַבַּרְתָּ עִם־מְשִׁיחֶךָ39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
40 נֵאַרְתָּה בְּרִית עַבְדֶּךָ חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרֹו40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
41 פָּרַצְתָּ כָל־גְּדֵרֹתָיו שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
42 סֻּהוּ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ הָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָיו42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
43 הֲרִימֹותָ יְמִין צָרָיו הִשְׂמַחְתָּ כָּל־אֹויְבָיו43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
44 אַף־תָּשִׁיב צוּר חַרְבֹּו וְלֹא הֲקֵימֹתֹו בַּמִּלְחָמָה44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
45 הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרֹו וְכִסְאֹו לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
46 הִקְצַרְתָּ יְמֵי עֲלוּמָיו הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶלָה46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
47 עַד־מָה יְהוָה תִּסָּתֵר לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמֹו־אֵשׁ חֲמָתֶךָ47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
48 זְכָר־אֲנִי מֶה־חָלֶד עַל־מַהשָּׁ־וְא בָּרָאתָ כָל־בְּנֵי־אָדָם48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
49 מִי גֶבֶר יִחְיֶה וְלֹא יִרְאֶה־מָּוֶת יְמַלֵּט נַפְשֹׁו מִיַּד־שְׁאֹול סֶלָה49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
50 אַיֵּה ׀ חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים ׀ אֲדֹנָי נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד בֶּאֱמוּנָתֶךָ50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
51 זְכֹר אֲדֹנָי חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ שְׂאֵתִי בְחֵיקִי כָּל־רַבִּים עַמִּים51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
52 אֲשֶׁר חֵרְפוּ אֹויְבֶיךָ ׀ יְהוָה אֲשֶׁר חֵרְפוּ עִקְּבֹות מְשִׁיחֶךָ52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
53 בָּרוּךְ יְהוָה לְעֹולָם אָמֵן ׀ וְאָמֵן53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!