Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 18


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBIBLIA
1 לַמְנַצֵּחַ ׀ לְעֶבֶד יְהוָה לְדָוִד אֲשֶׁר דִּבֶּר ׀ לַיהוָה אֶת־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּיֹום הִצִּיל־יְהוָה אֹותֹו מִכַּף כָּל־אֹיְבָיו וּמִיַּד שָׁאוּל1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que
dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que
Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.
2 וַיֹּאמַר אֶרְחָמְךָ יְהוָה חִזְקִי2 Dijo:
Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,
(mi salvador, que de la violencia me has salvado).
3 יְהוָה ׀ סַלְעִי וּמְצוּדָתִי וּמְפַלְטִי אֵלִי צוּרִי אֶחֱסֶה־בֹּו מָגִנִּי וְקֶרֶן־יִשְׁעִי מִשְׂגַּבִּי3 Yahveh, mi roca y mi baluarte,
mi liberador, mi Dios;
la peña en que me amparo,
mi escudo y fuerza de mi salvación,
mi ciudadela y mi refugio.
4 מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהוָה וּמִן־אֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,
y quedo a salvo de mis enemigos.
5 אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי־מָוֶת וְנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתוּנִי5 Las olas de la muerte me envolvían,
me espantaban las trombas de Belial,
6 חֶבְלֵי שְׁאֹול סְבָבוּנִי קִדְּמוּנִי מֹוקְשֵׁי מָוֶת6 los lazos del seol me rodeaban,
me aguardaban los cepos de la Muerte.
7 בַּצַּר־לִי ׀ אֶקְרָא יְהוָה וְאֶל־אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ יִשְׁמַע מֵהֵיכָלֹו קֹולִי וְשַׁוְעָתִי לְפָנָיו ׀ תָּבֹוא בְאָזְנָיו7 Clamé a Yahveh en mi angustia,
a mi Dios invoqué;
y escuchó mi voz desde su Templo,
resonó mi llamada en sus oídos.
8 וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ ׀ הָאָרֶץ וּמֹוסְדֵי הָרִים יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי־חָרָה לֹו8 La tierra fue sacudida y vaciló,
retemblaron las bases de los montes,
(vacilaron bajo su furor);
9 עָלָה עָשָׁן ׀ בְּאַפֹּו וְאֵשׁ־מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ9 una humareda subió de sus narices,
y de su boca un fuego que abrasaba,
(de él salían carbones encendidos).
10 וַיֵּט מַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו10 El inclinó los cielos y bajó,
un espeso nublado debajo de sus pies;
11 וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּדֶא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo,
sobre las alas de los vientos planeó.
12 יָשֶׁת חֹשֶׁךְ ׀ סִתְרֹו סְבִיבֹותָיו סֻכָּתֹו חֶשְׁכַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,
tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;
13 מִנֹּגַהּ נֶגְדֹּו עָבָיו עָבְרוּ בָּרָד וְגַחֲלֵי־אֵשׁ13 del fulgor que le precedía se encendieron
granizo y ascuas de fuego.
14 וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם ׀ יְהוָה וְעֶלְיֹון יִתֵּן קֹלֹו בָּרָד וְגַחֲלֵי־אֵשׁ14 Tronó Yahveh en los cielos,
lanzó el Altísimo su voz;
15 וַיִּשְׁלַח חִצָּיו וַיְפִיצֵם וּבְרָקִים רָב וַיְהֻמֵּם15 arrojó saetas, y los puso en fuga,
rayos fulminó y sembró derrota.
16 וַיֵּרָאוּ ׀ אֲפִיקֵי מַיִם וַיִּגָּלוּ מֹוסְדֹות תֵּבֵל מִגַּעֲרָתְךָ יְהוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפֶּךָ16 El fondo del mar quedó a la vista,
los cimientos del orbe aparecieron,
ante tu imprecación, Yahveh,
al resollar el aliento en tus narices.
17 יִשְׁלַח מִמָּרֹום יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים17 El extiende su mano de lo alto para asirme,
para sacarme de las profundas aguas;
18 יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז וּמִשֹּׂנְאַי כִּי־אָמְצוּ מִמֶּנִּי18 me libera de un enemigo poderoso,
de mis adversarios más fuertes que yo.
19 יְקַדְּמוּנִי בְיֹום־אֵידִי וַיְהִי־יְהוָה לְמִשְׁעָן לִי19 Me aguardaban el día de mi ruina,
más Yahveh fue un apoyo para mí;
20 וַיֹּוצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב יְחַלְּצֵנִי כִּי חָפֵץ בִּי20 me sacó a espacio abierto,
me salvó porque me amaba.
21 יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,
me paga conforme a la pureza de mis manos;
22 כִּישָׁ־מַרְתִּי דַּרְכֵי יְהוָה וְלֹא־רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי22 porque he guardado los caminos de Yahveh,
y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
23 כִּי כָל־מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי וְחֻקֹּתָיו לֹא־אָסִיר מֶנִּי23 Porque tengo ante mí todos sus juicios,
y sus preceptos no aparto de mi lado;
24 וָאֱהִי תָמִים עִמֹּו וָאֶשְׁתַּמֵּר מֵעֲוֹנִי24 he sido ante él irreprochable,
y de incurrir en culpa me he guardado.
25 וַיָּשֶׁב־יְהוָה לִי כְצִדְקִי כְּבֹר יָדַי לְנֶגֶד עֵינָיו25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia,
según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.
26 עִם־חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם־גְּבַר תָּמִים תִּתַּמָּם26 Con el piadoso eres piadoso,
intachable con el hombre sin tacha;
27 עִם־נָבָר תִּתְבָּרָר וְעִם־עִקֵּשׁ תִּתְפַּתָּל27 con el puro eres puro,
con el ladino, sagaz;
28 כִּי־אַתָּה עַם־עָנִי תֹושִׁיעַ וְעֵינַיִם רָמֹות תַּשְׁפִּיל28 tú que salvas al pueblo humilde,
y abates los ojos altaneros.
29 כִּי־אַתָּה תָּאִיר נֵרִי יְהוָה אֱלֹהַי יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara,
mi Dios que alumbra mis tinieblas;
30 כִּי־בְךָ אָרֻץ גְּדוּד וּבֵאלֹהַי אֲדַלֶּג־שׁוּר30 con tu ayuda las hordas acometo,
con mi Dios escalo la muralla.
31 הָאֵל תָּמִים דַּרְכֹּו אִמְרַת־יְהוָה צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל ׀ הַחֹסִים בֹּו31 Dios es perfecto en sus caminos,
la palabra de Yahveh acrisolada.
El es el escudo
de cuantos a él se acogen.
32 כִּי מִי אֱלֹוהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh?
¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
33 הָאֵל הַמְאַזְּרֵנִי חָיִל וַיִּתֵּן תָּמִים דַּרְכִּי33 El Dios que me ciñe de fuerza,
y hace mi camino irreprochable,
34 מְשַׁוֶּה רַגְלַי כָּאַיָּלֹות וְעַל בָּמֹתַי יַעֲמִידֵנִי34 que hace mis pies como de ciervas,
y en las alturas me sostiene en pie,
35 מְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָה וְנִחֲתָה קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה זְרֹועֹתָי35 el que mis manos para el combate adiestra
y mis brazos para tensar arco de bronce.
36 וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי36 Tú me das tu escudo salvador,
(tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,
37 תַּרְחִיב צַעֲדִי תַחְתָּי וְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּי37 mis pasos ensanchas ante mí,
no se tuercen mis tobillos.
38 אֶרְדֹּוף אֹויְבַי וְאַשִּׂיגֵם וְלֹא־אָשׁוּב עַד־כַּלֹּותָם38 Persigo a mis enemigos, les doy caza,
no vuelvo hasta haberlos acabado;
39 אֶמְחָצֵם וְלֹא־יֻכְלוּ קוּם יִפְּלוּ תַּחַת רַגְלָי39 los quebranto, no pueden levantarse,
sucumben debajo de mis pies.
40 וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָה תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי40 Para el combate de fuerza me ciñes,
doblegas bajo mí a mis agresores,
41 וְאֹיְבַי נָתַתָּה לִּי עֹרֶף וּמְשַׂנְאַי אַצְמִיתֵם41 a mis enemigos haces dar la espalda,
extermino a los que me odian.
42 יְשַׁוְּעוּ וְאֵין־מֹושִׁיעַ עַל־יְהוָה וְלֹא עָנָם42 Claman, mas no hay salvador,
a Yahveh, y no les responde.
43 וְאֶשְׁחָקֵם כְּעָפָר עַל־פְּנֵי־רוּחַ כְּטִיט חוּצֹות אֲרִיקֵם43 Los machaco como polvo al viento,
como al barro de las calles los piso.
44 תְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עָם תְּשִׂימֵנִי לְרֹאשׁ גֹּויִם עַם לֹא־יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי44 De las querellas de mi pueblo tú me libras,
me pones a la cabeza de las gentes;
pueblos que no conocía me sirven;
45 לְשֵׁמַע אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי בְּנֵי־נֵכָר יְכַחֲשׁוּ־לִי45 los hijos de extranjeros me adulan,
son todo oídos, me obedecen,
46 בְּנֵי־נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְרְגוּ מִמִּסְגְּרֹותֵיהֶם46 los hijos de extranjeros desmayan,
y dejan temblando sus refugios.
47 חַי־יְהוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלֹוהֵי יִשְׁעִי47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca,
el Dios de mi salvación sea ensalzado,
48 הָאֵל הַנֹּותֵן נְקָמֹות לִי וַיַּדְבֵּר עַמִּים תַּחְתָּי48 el Dios que la venganza me concede
y abate los pueblos a mis plantas!
49 מְפַלְּטִי מֵאֹיְבָי אַף מִן־קָמַי תְּרֹומְמֵנִי מֵאִישׁ חָמָס תַּצִּילֵנִי49 Tú me libras de mis enemigos,
me exaltas sobre mis agresores,
del hombre violento me salvas.
50 עַל־כֵּן ׀ אֹודְךָ בַגֹּויִם ׀ יְהוָה וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה50 Por eso he de alabarte entre los pueblos,
a tu nombre, Yahveh, salmodiaré.
51 [מִגְדֹּל כ] (מַגְדִּיל ק) יְשׁוּעֹות מַלְכֹּו וְעֹשֶׂה חֶסֶד ׀ לִמְשִׁיחֹו לְדָוִד וּלְזַרְעֹו עַד־עֹולָם51 El hace grandes las victorias de su rey
y muestra su amor a su ungido,
a David y a su linaje para siempre.