Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Samuele (1 صموئيل) 10


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 فاخذ صموئيل قنينة الدهن وصبّ على راسه وقبّله وقال أليس لان الرب قد مسحك على ميراثه رئيسا.1 - Preso allora Samuele un'ampollina d'olio, la versò sul capo di Saul, poi, baciatolo, gli disse: «Ecco, il Signore ti ha unto come principe della sua eredità e tu libererai il suo popolo dalle mani dei nemici che gli stanno attorno. E questo sarà il segno che Dio ti ha unto come principe;
2 في ذهابك اليوم من عندي تصادف رجلين عند قبر راحيل في تخم بنيامين في صلصح فيقولان لك قد وجدت الاتن التي ذهبت تفتش عليها وهوذا ابوك قد ترك امر الاتن واهتم بكما قائلا ماذا اصنع لابني.2 Oggi, quando tu sarai partito da me, presso il sepolcro di Rachele, ai confini meridionali di Beniamino, troverai due uomini che ti diranno: - Le asine, delle quali andavi in cerca, furono trovate, e tuo padre, smesso il pensiero delle asine, è in pena per voi e va dicendo: "Che cosa farò [per ritrovare] il figlio mio?". -
3 وتعدو من هناك ذاهبا حتى تأتي الى بلوطة تابور فيصادفك هناك ثلاثة رجال صاعدون الى الله الى بيت ايل واحد حامل ثلاثة جداء وواحد حامل ثلاثة ارغفة خبز وواحد حامل زق خمر.3 E quando, partito di là, sarai passato oltre e arriverai alla quercia di Tabor, ti incontrerai con tre uomini che salgono ad [adorare] Dio in Betel, portando l'uno tre capretti, un altro tre focacce di pane e il terzo un otre di vino.
4 فيسلمون عليك ويعطونك رغيفي خبز فتأخذ من يدهم.4 Dopo averti salutato, essi ti daranno due pani che riceverai dalle loro mani.
5 بعد ذلك تأتي الى جبعة الله حيث انصاب الفلسطينيين ويكون عند مجيئك الى هناك الى المدينة انك تصادف زمرة من الانبياء نازلين من المرتفعة وامامهم رباب ودف وناي وعود وهم يتنبأون.5 Verrai quindi al colle di Dio, dove sta la guarnigione dei Filistei, e al tuo entrare in città ti si farà incontro una schiera di profeti che scenderanno dall'alto luogo e, preceduti da un salterio, da un timpano, da un flauto e da una cetra, profeteranno.
6 فيحل عليك روح الرب فتتنبأ معهم وتتحول الى رجل آخر.6 E lo spirito del Signore t'investirà e profeterai con loro e sarai cambiato in tutt'altro uomo.
7 واذا أتت هذه الآيات عليك فافعل ما وجدته يدك لان الله معك.7 Quando ti saranno avvenuti tutti questi segni, fa' pure quanto ti si offrirà da fare, chè il Signore è teco.
8 وتنزل قدامي الى الجلجال وهوذا انا انزل اليك لاصعد محرقات واذبح ذبائح سلامة. سبعة ايام تلبث حتى آتي اليك واعلمك ماذا تفعل8 E discenderai prima di me a Galgala (perchè io discenderò a te) per offrire un'oblazione e immolare vittime pacifiche. Tu mi attenderai sette giorni, fin tanto che io non venga a te, e ti mostri quel che tu debba fare».
9 وكان عندما ادار كتفه لكي يذهب من عند صموئيل ان الله اعطاه قلبا آخر. وأتت جميع هذه الآيات في ذلك اليوم.9 Non appena [Saul] ebbe voltate le spalle per andarsene da Samuele, Iddio gli cambiò il cuore e in quel medesimo giorno, si verificarono tutti quei segni [predetti].
10 ولما جاءوا الى هناك الى جبعة اذا بزمرة من الانبياء لقيته فحل عليه روح الله فتنبأ في وسطهم.10 Arrivati al colle indicato, gli venne incontro la schiera dei profeti, lo spirito del Signore lo investì ed egli si diè a profetare in mezzo a loro.
11 ولما رآه جميع الذين عرفوه منذ امس وما قبله انه يتنبّأ مع الانبياء قال الشعب الواحد لصاحبه ماذا صار لابن قيس. اشاول ايضا بين الانبياء.11 Quanti prima lo avevano conosciuto, vedendolo ora profetare in compagnia dei profeti, si chiedevano a vicenda: «Che è mai avvenuto al figlio di Cis? Saul è forse anch'egli tra i profeti?».
12 فاجاب رجل من هناك وقال ومن هو ابوهم. ولذلك ذهب مثلا أشاول ايضا بين الانبياء.12 E l'uno rispose all'altro: «E chi è il loro padre?». Passò pertanto in proverbio [il detto]: «Saul è forse anch'egli tra i profeti?».
13 ولما انتهى من التنبي جاء الى المرتفعة.13 Finito che ebbe di profetare, andò all'alto luogo.
14 فقال عم شاول له ولغلامه الى اين ذهبتما. فقال لكي نفتش على الاتن. ولما رأينا انها لم توجد جئنا الى صموئيل.14 Lo zio di Saul disse a lui e al servo: «Dove siete andati?». «In cerca delle asine», risposero «e, non avendole trovate, andammo da Samuele».
15 فقال عم شاول اخبرني ماذا قال لكما صموئيل.15 Soggiunse lo zio: «Fammi sapere che cosa ti ha detto Samuele».
16 فقال شاول لعمه. اخبرنا بان الاتن قد وجدت. ولكنه لم يخبره بامر المملكة الذي تكلم به صموئيل16 Rispose Saul allo zio: «Egli ci fece sapere che le asine erano state trovate». Ma di quello che Samuele gli aveva detto riguardo al regno non gli riferì nulla.
17 واستدعى صموئيل الشعب الى الرب الى المصفاة.17 Samuele convocò poi tutto il popolo presso il Signore a Masfa
18 وقال لبني اسرائيل هكذا يقول الرب اله اسرائيل. اني اصعدت اسرائيل من مصر وانقذتكم من يد المصريين ومن يد جميع الممالك التي ضايقتكم.18 e disse ai figli d'Israele: «Queste cose dice il Signore Dio di Israele: - Io trassi Israele dall'Egitto e vi liberai dalle mani degli Egiziani e dalle mani di tutti i re che vi opprimevano,
19 وانتم قد رفضتم اليوم الهكم الذي هو مخلّصكم من جميع الذين يسيئون اليكم ويضايقونكم وقلتم له بل تجعل علينا ملكا. فالآن امثلوا امام الرب حسب اسباطكم والوفكم.19 e voi oggi rigettaste il vostro Dio che solo vi salvò da tutti i vostri mali e da tutte le vostre tribolazioni e voi diceste: " Non più così: ma costituisci sopra di noi un re ". - Ora dunque presentatevi al Signore tribù per tribù, famiglia per famiglia».
20 فقدم صموئيل جميع اسباط اسرائيل فاخذ سبط بنيامين.20 Samuele fece allora accostare tutte le tribù d'Israele e dalla sorte venne designata la tribù di Beniamino.
21 ثم قدم سبط بنيامين حسب عشائره فأخذت عشيرة مطري وأخذ شاول بن قيس. ففتشوا عليه فلم يوجد.21 Fece parimenti accostare la tribù di Beniamino secondo le sue famiglie e dalla sorte venne designata la famiglia di Metri e così si giunse fino [alla designazione] di Saul, figlio di Cis. Andarono quindi in cerca di lui, ma non fu possibile trovarlo.
22 فسألوا ايضا من الرب هل يأتي الرجل ايضا الى هنا. فقال الرب هوذا قد اختبأ بين الامتعة.22 Consultato allora il Signore se sarebbe venuto colà, il Signore rispose: «Ecco, egli s'è nascosto in casa».
23 فركضوا واخذوه من هناك فوقف بين الشعب فكان اطول من كل الشعب من كتفه فما فوق.23 Corsero a trarlo di là, e quando egli si presentò in mezzo al popolo si trovò che dalle spalle in su era più alto di tutto il popolo.
24 فقال صموئيل لجميع الشعب أرأيتم الذي اختاره الرب انه ليس مثله في جميع الشعب. فهتف كل الشعب وقالوا ليحي الملك.24 Disse allora Samuele a tutto il popolo: «Certamente vedete chi è colui che il Signore si è scelto e che non v'ha tra tutto il popolo chi sia pari a lui». E tutto il popolo gridò: «Viva il re!».
25 فكلم صموئيل الشعب بقضاء المملكة وكتبه في السفر ووضعه امام الرب. ثم اطلق صموئيل جميع الشعب كل واحد الى بيته.25 Espose quindi Samuele la legge del regno e la scrisse su un libro che fu riposto al cospetto del Signore; poi Samuele rimandò tutto il popolo, ciascuno a casa sua.
26 وشاول ايضا ذهب الى بيته الى جبعة وذهب معه الجماعة التي مسّ الله قلبها.26 Anche Saul se ne ritornò a casa sua in Gabaa e con lui andò pure parte dell'esercito, a cui Dio aveva toccato il cuore.
27 واما بنو بليعال فقالوا كيف يخلّصنا هذا. فاحتقروه ولم يقدموا له هدية. فكان كاصمّ27 Ma i figli di Belial dissero: «Riuscirà costui a salvarci?» e lo disprezzarono e non gli portarono doni. Egli però faceva vista di non accorgersi.