Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 1


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله الى القديسين الذين في افسس والمؤمنون في المسيح يسوع1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
2 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 مبارك الله ابو ربنا يسوع المسيح الذي باركنا بكل بركة روحية في السماويات في المسيح3 Blessed by the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:
4 كما اختارنا فيه قبل تأسيس العالم لنكون قديسين وبلا لوم قدامه في المحبة4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
5 اذ سبق فعيّننا للتبني بيسوع المسيح لنفسه حسب مسرة مشيئته5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
6 لمدح مجد نعمته التي انعم بها علينا في المحبوب6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.
7 الذي فيه لنا الفداء بدمه غفران الخطايا حسب غنى نعمته7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
8 التي اجزلها لنا بكل حكمة وفطنة8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,
9 اذ عرّفنا بسر مشيئته حسب مسرته التي قصدها في نفسه9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
10 لتدبير ملء الازمنة ليجمع كل شيء في المسيح ما في السموات وما على الارض في ذاك10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
11 الذي فيه ايضا نلنا نصيبا معيّنين سابقا حسب قصد الذي يعمل كل شيء حسب رأي مشيئته11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
12 لنكون لمدح مجده نحن الذين قد سبق رجاؤنا في المسيح.12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
13 الذي فيه ايضا انتم اذ سمعتم كلمة الحق انجيل خلاصكم الذي فيه ايضا اذ آمنتم ختمتم بروح الموعد القدوس13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
14 الذي هو عربون ميراثنا لفداء المقتنى لمدح مجده14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.
15 لذلك انا ايضا اذ قد سمعت بايمانكم بالرب يسوع ومحبتكم نحو جميع القديسين15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
16 لا ازال شاكرا لاجلكم ذاكرا اياكم في صلواتي16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,
17 كي يعطيكم اله ربنا يسوع المسيح ابو المجد روح الحكمة والاعلان في معرفته17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
18 مستنيرة عيون اذهانكم لتعلموا ما هو رجاء دعوته وما هو غنى مجد ميراثه في القديسين18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
19 وما هي عظمة قدرته الفائقة نحونا نحن المؤمنين حسب عمل شدة قوته19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
20 الذي عمله في المسيح اذ اقامه من الاموات واجلسه عن يمينه في السماويات20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
21 فوق كل رياسة وسلطان وقوة وسيادة وكل اسم يسمى ليس في هذا الدهر فقط بل في المستقبل ايضا21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
22 واخضع كل شيء تحت قدميه واياه جعل راسا فوق كل شيء للكنيسة22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,
23 التي هي جسده ملء الذي يملأ الكل في الكل23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.