Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 2


font
SMITH VAN DYKEVULGATA
1 وفي اليوم الثالث كان عرس في قانا الجليل وكانت ام يسوع هناك.1 Et die tertia nuptiæ factæ sunt in Cana Galilææ, et erat mater Jesu ibi.
2 ودعي ايضا يسوع وتلاميذه الى العرس.2 Vocatus est autem et Jesus, et discipuli ejus, ad nuptias.
3 ولما فرغت الخمر قالت ام يسوع له ليس لهم خمر.3 Et deficiente vino, dicit mater Jesu ad eum : Vinum non habent.
4 قال لها يسوع ما لي ولك يا امرأة. لم تأت ساعتي بعد.4 Et dicit ei Jesus : Quid mihi et tibi est, mulier ? nondum venit hora mea.
5 قالت امه للخدام مهما قال لكم فافعلوه.5 Dicit mater ejus ministris : Quodcumque dixerit vobis, facite.
6 وكانت ستة اجران من حجارة موضوعة هناك حسب تطهير اليهود يسع كل واحد مطرين او ثلاثة.6 Erant autem ibi lapideæ hydriæ sex positæ secundum purificationem Judæorum, capientes singulæ metretas binas vel ternas.
7 قال لهم يسوع املأوا الاجران ماء. فملأوها الى فوق.7 Dicit eis Jesus : Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.
8 ثم قال لهم استقوا الآن وقدموا الى رئيس المتكإ. فقدموا.8 Et dicit eis Jesus : Haurite nunc, et ferte architriclino. Et tulerunt.
9 فلما ذاق رئيس المتكإ الماء المتحول خمرا ولم يكن يعلم من اين هي. لكن الخدام الذين كانوا قد استقوا الماء علموا. دعا رئيس المتكإ العريس9 Ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam, et non sciebat unde esset, ministri autem sciebant, qui hauserant aquam : vocat sponsum architriclinus,
10 وقال له. كل انسان انما يضع الخمر الجيدة اولا ومتى سكروا فحينئذ الدون. اما انت فقد ابقيت الخمر الجيدة الى الآن.10 et dicit ei : Omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint, tunc id, quod deterius est. Tu autem servasti bonum vinum usque adhuc.
11 هذه بداية الآيات فعلها يسوع في قانا الجليل واظهر مجده فآمن به تلاميذه11 Hoc fecit initium signorum Jesus in Cana Galilææ ; et manifestavit gloriam suam, et crediderunt in eum discipuli ejus.
12 وبعد هذا انحدر الى كفرناحوم هو وامه واخوته وتلاميذه واقاموا هناك اياما ليست كثيرة.12 Post hoc descendit Capharnaum ipse, et mater ejus, et fratres ejus, et discipuli ejus : et ibi manserunt non multis diebus.
13 وكان فصح اليهود قريبا فصعد يسوع الى اورشليم.13 Et prope erat Pascha Judæorum, et ascendit Jesus Jerosolymam :
14 ووجد في الهيكل الذين كانوا يبيعون بقرا وغنما وحماما والصيارف جلوسا.14 et invenit in templo vendentes boves, et oves, et columbas, et numularios sedentes.
15 فصنع سوطا من حبال وطرد الجميع من الهيكل. الغنم والبقر وكب دراهم الصيارف وقلب موائدهم.15 Et cum fecisset quasi flagellum de funiculis, omnes ejecit de templo, oves quoque, et boves, et numulariorum effudit æs, et mensas subvertit.
16 وقال لباعة الحمام ارفعوا هذه من ههنا. لا تجعلوا بيت ابي بيت تجارة.16 Et his qui columbas vendebant, dixit : Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis.
17 فتذكر تلاميذه انه مكتوب غيرة بيتك اكلتني17 Recordati sunt vero discipuli ejus quia scriptum est : Zelus domus tuæ comedit me.
18 فاجاب اليهود وقالوا له ايّة آية ترينا حتى تفعل هذا.18 Responderunt ergo Judæi, et dixerunt ei : Quod signum ostendis nobis, quia hæc facis ?
19 اجاب يسوع وقال لهم انقضوا هذا الهيكل وفي ثلاثة ايام اقيمه.19 Respondit Jesus, et dixit eis : Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.
20 فقال اليهود في ست واربعين سنة بني هذا الهيكل أفانت في ثلاثة ايام تقيمه.20 Dixerunt ergo Judæi : Quadraginta et sex annis ædificatum est templum hoc, et tu in tribus diebus excitabis illud ?
21 واما هو فكان يقول عن هيكل جسده.21 Ille autem dicebat de templo corporis sui.
22 فلما قام من الاموات تذكر تلاميذه انه قال هذا فآمنوا بالكتاب والكلام الذي قاله يسوع22 Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli ejus, quia hoc dicebat, et crediderunt scripturæ et sermoni quem dixit Jesus.
23 ولما كان في اورشليم في عيد الفصح آمن كثيرون باسمه اذ رأوا الآيات التي صنع.23 Cum autem esset Jerosolymis in Pascha in die festo, multi crediderunt in nomine ejus, videntes signa ejus, quæ faciebat.
24 لكن يسوع لم يأتمنهم على نفسه لانه كان يعرف الجميع.24 Ipse autem Jesus non credebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes,
25 ولانه لم يكن محتاجا ان يشهد احد عن الانسان لانه علم ما كان في الانسان25 et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine : ipse enim sciebat quid esset in homine.