Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 14


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 لا تضطرب قلوبكم. انتم تؤمنون بالله فآمنوا بي.1 “Do not let your heart be troubled. You believe in God. Believe in me also.
2 في بيت ابي منازل كثيرة. وإلا فاني كنت قد قلت لكم. انا امضي لاعد لكم مكانا.2 In my Father’s house, there are many dwelling places. If there were not, I would have told you. For I go to prepare a place for you.
3 وان مضيت واعددت لكم مكانا آتي ايضا وآخذكم اليّ حتى حيث اكون انا تكونون انتم ايضا.3 And if I go and prepare a place for you, I will return again, and then I will take you to myself, so that where I am, you also may be.
4 وتعلمون حيث انا اذهب وتعلمون الطريق.4 And you know where I am going. And you know the way.”
5 قال له توما يا سيد لسنا نعلم اين تذهب فكيف نقدر ان نعرف الطريق.5 Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going, so how can we know the way?”
6 قال له يسوع انا هو الطريق والحق والحياة. ليس احد يأتي الى الآب الا بي.6 Jesus said to him: “I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father, except through me.
7 لو كنتم قد عرفتموني لعرفتم ابي ايضا. ومن الآن تعرفونه وقد رأيتموه.7 If you had known me, certainly you would also have known my Father. And from now on, you shall know him, and you have seen him.”
8 قال له فيلبس يا سيد أرنا الآب وكفانا.8 Philip said to him, “Lord, reveal the Father to us, and it is enough for us.”
9 قال له يسوع انا معكم زمانا هذه مدته ولم تعرفني يا فيلبس. الذي رآني فقد رأى الآب فكيف تقول انت أرنا الآب.9 Jesus said to him: “Have I been with you for so long, and you have not known me? Philip, whoever sees me, also sees the Father. How can you say, ‘Reveal the Father to us?’
10 ألست تؤمن اني انا في الآب والآب فيّ. الكلام الذي اكلمكم به لست اتكلم به من نفسي لكن الآب الحال فيّ هو يعمل الاعمال.10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I am speaking to you, I do not speak from myself. But the Father abiding in me, he does these works.
11 صدقوني اني في الآب والآب فيّ. وإلا فصدقوني لسبب الاعمال نفسها.11 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me?
12 الحق الحق اقول لكم من يؤمن بي فالاعمال التي انا اعملها يعملها هو ايضا ويعمل اعظم منها لاني ماض الى ابي.12 Or else, believe because of these same works. Amen, amen, I say to you, whoever believes in me shall also do the works that I do. And greater things than these shall he do, for I go to the Father.
13 ومهما سألتم باسمي فذلك افعله ليتمجد الآب بالابن.13 And whatever you shall ask the Father in my name, that I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
14 ان سألتم شيئا باسمي فاني افعله14 If you shall ask anything of me in my name, that I will do.
15 ان كنتم تحبونني فاحفظوا وصاياي.15 If you love me, keep my commandments.
16 وانا اطلب من الآب فيعطيكم معزيا آخر ليمكث معكم الى الابد.16 And I will ask the Father, and he will give another Advocate to you, so that he may abide with you for eternity:
17 روح الحق الذي لا يستطيع العالم ان يقبله لانه لا يراه ولا يعرفه. واما انتم فتعرفونه لانه ماكث معكم ويكون فيكم.17 the Spirit of Truth, whom the world is not able to accept, because it neither perceives him nor knows him. But you shall know him. For he will remain with you, and he will be in you.
18 لا اترككم يتامى. اني آتي اليكم.18 I will not leave you orphans. I will return to you.
19 بعد قليل لا يراني العالم ايضا واما انتم فترونني. اني انا حيّ فانتم ستحيون.19 Yet a little while and the world will not see me any longer. But you will see me. For I live, and you shall live.
20 في ذلك اليوم تعلمون اني انا في ابي وانتم فيّ وانا فيكم.20 In that day, you shall know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
21 الذي عنده وصاياي ويحفظها فهو الذي يحبني. والذي يحبني يحبه ابي وانا احبه واظهر له ذاتي21 Whoever holds to my commandments and keeps them: it is he who loves me. And whoever loves me shall be loved by my Father. And I will love him, and I will manifest myself to him.”
22 قال له يهوذا ليس الاسخريوطي يا سيد ماذا حدث حتى انك مزمع ان تظهر ذاتك لنا وليس للعالم.22 Judas, not the Iscariot, said to him: “Lord, how does it happen that you will manifest yourself to us and not to the world?”
23 اجاب يسوع وقال له ان احبني احد يحفظ كلامي ويحبه ابي واليه نأتي وعنده نصنع منزلا.23 Jesus responded and said to him: “If anyone loves me, he shall keep my word. And my Father will love him, and we will come to him, and we will make our dwelling place with him.
24 الذي لا يحبني لا يحفظ كلامي. والكلام الذي تسمعونه ليس لي بل للآب الذي ارسلني.24 Whoever does not love me, does not keep not my words. And the word that you have heard is not of me, but it is of the Father who sent me.
25 بهذا كلمتكم وانا عندكم.25 These things I have spoken to you, while abiding with you.
26 واما المعزي الروح القدس الذي سيرسله الآب باسمي فهو يعلّمكم كل شيء ويذكركم بكل ما قلته لكم26 But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will suggest to you everything whatsoever that I have said to you.
27 سلاما اترك لكم. سلامي اعطيكم. ليس كما يعطي العالم اعطيكم انا. لا تضطرب قلوبكم ولا ترهب.27 Peace I leave for you; my Peace I give to you. Not in the way that the world gives, do I give to you. Do not let your heart be troubled, and let it not fear.
28 سمعتم اني قلت لكم انا اذهب ثم آتي اليكم. لو كنتم تحبونني لكنتم تفرحون لاني قلت امضي الى الآب. لان ابي اعظم مني.28 You have heard that I said to you: I am going away, and I am returning to you. If you loved me, certainly you would be gladdened, because I am going to the Father. For the Father is greater than I.
29 وقلت لكم الآن قبل ان يكون حتى متى كان تؤمنون.29 And now I have told you this, before it happens, so that, when it will happen, you may believe.
30 لا اتكلم ايضا معكم كثيرا لان رئيس هذا العالم يأتي وليس له فيّ شيء.30 I will not now speak at length with you. For the prince of this world is coming, but he does not have anything in me.
31 ولكن ليفهم العالم اني احب الآب وكما اوصاني الآب هكذا افعل. قوموا ننطلق من ههنا31 Yet this is so that the world may know that I love the Father, and that I am acting according to the commandment that the Father has given to me. Rise up, let us go from here.”