1 لا تنظر ثور اخيك او شاته شاردا وتتغاضى عنه بل ترده الى اخيك لا محالة. | 1 Thou shalt not pass by if thou seest thy brother's ox, or his sheep go astray: but thou shalt bring them back to thy brother. |
2 وان لم يكن اخوك قريبا منك او لم تعرفه فضمّه الى داخل بيتك ويكون عندك حتى يطلبه اخوك حينئذ ترده اليه. | 2 And if thy brother be not nigh, or thou know him not: thou shalt bring them to thy house, and they shall be with thee until thy brother seek them, and receive them. |
3 وهكذا تفعل بحماره وهكذا تفعل بثيابه. وهكذا تفعل بكل مفقود لاخيك يفقد منه وتجده. لا يحل لك ان تتغاضى. | 3 Thou shalt do in like manner with his ass, and with his raiment, and with every thing that is thy brother's, which is lost: if thou find it, neglect it not as pertaining to another. |
4 لا تنظر حمار اخيك او ثوره واقعا في الطريق وتتغافل عنه بل تقيمه معه لا محالة | 4 If thou see thy brother's ass or his ox to be fallen down in the way, thou shalt not slight it, but shalt lift it up with him. |
5 لا يكون متاع رجل على امرأة ولا يلبس رجل ثوب امرأة لان كل من يعمل ذلك مكروه لدى الرب الهك | 5 A woman shall not be clothed with man's apparel, neither shall a man use woman's apparel : for he that doeth these things is abominable before God. |
6 اذا اتفق قدامك عش طائر في الطريق في شجرة ما او على الارض فيه فراخ او بيض والام حاضنة الفراخ او البيض فلا تأخذ الام مع الاولاد. | 6 If thou find as thou walkest by the way, a bird's nest in a tree, or on the ground, and the dam sitting upon the young or upon the eggs: thou shalt not take her with her young: |
7 اطلق الام وخذ لنفسك الاولاد لكي يكون لك خير وتطيل الايام | 7 But shalt let her go, keeping the young which thou hast caught: that it may be well with thee, and thou mayst live a long time. |
8 اذا بنيت بيتا جديدا فاعمل حائطا لسطحك لئلا تجلب دما على بيتك اذا سقط عنه ساقط | 8 When thou buildest a new house, thou shalt make a battlement to the roof round about: lest blood be shed in thy house, and thou be guilty, if any one slip, and fall down headlong. |
9 لا تزرع حقلك صنفين لئلا يتقدس الملء الزرع الذي تزرع ومحصول الحقل. | 9 Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest both the seed which thou hast sown, and the fruit of the vineyard, be sanctified together. |
10 لا تحرث على ثور وحمار معا. | 10 Thou shalt not plough with an ox and an ass together. |
11 لا تلبس ثوبا مختلطا صوفا وكتانا معا | 11 Thou shalt not wear a garment that is woven of woollen and linen together. |
12 اعمل لنفسك جدائل على اربعة اطراف ثوبك الذي تتغطى به | 12 Thou shalt make strings in the hem at the four corners of thy cloak, wherewith thou shalt be covered. |
13 اذا اتخذ رجل امرأة وحين دخل عليها ابغضها | 13 If a man marry a wife, and afterwards hate her, |
14 ونسب اليها اسباب كلام واشاع عنها اسما رديا وقال هذه المرأة اتخذتها ولما دنوت منها لم اجد لها عذرة. | 14 And seek occasions to put her away, laying to her charge a very ill name, and say: I took this woman to wife, and going in to her, I found her not a virgin: |
15 ياخذ الفتاة ابوها وامها ويخرجان علامة عذرتها الى شيوخ المدينة الى الباب | 15 Her father and mother shall take her, and shall bring with them the tokens of her virginity to the ancients of the city that are in the gate: |
16 ويقول ابو الفتاة للشيوخ اعطيت هذا الرجل ابنتي زوجة فابغضها. | 16 And the father shall say: I gave my daughter unto this man to wife: and because he hateth her, |
17 وها هو قد جعل اسباب كلام قائلا لم اجد لبنتك عذرة وهذه علامة عذرة ابنتي ويبسطان الثوب امام شيوخ المدينة. | 17 He layeth to her charge a very ill name, so as to say: I found not thy daughter a virgin: and behold these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the ancients of the city: |
18 فيأخذ شيوخ تلك المدينة الرجل ويؤدبونه | 18 And the ancients of that city shall take that man, and beat him, |
19 ويغرمونه بمئة من الفضة ويعطونها لابي الفتاة لانه اشاع اسما رديا عن عذراء من اسرائيل. فتكون له زوجة لا يقدر ان يطلقها كل ايامه | 19 Condemning him besides in a hundred sides of silver, which he shall give to the damsel's father, because he hath defamed by a very ill name a virgin of Israel: and he shall have her to wife, and may not put her away all the days of his life. |
20 ولكن ان كان هذا الامر صحيحا ولم توجد عذرة للفتاة | 20 But if what he charged her with be true, and virginity be not found in the damsel: |
21 يخرجون الفتاة الى باب بيت ابيها ويرجمها رجال مدينتها بالحجارة حتى تموت لانها عملت قباحة في اسرائيل بزناها في بيت ابيها. فتنزع الشر من وسطك | 21 They shall cast her out of the doors of her father's house, and the men of the city shall stone her to death, and she shall die: because she hath done a wicked thing in Israel, to play the whore in her father's house: and thou shalt take away the evil out of the midst of thee. |
22 اذا وجد رجل مضطجعا مع امرأة زوجة بعل يقتل الاثنان الرجل المضطجع مع المرأة والمرأة. فتنزع الشر من اسرائيل | 22 If a man lie with another man's wife, they shall both die, that is to say, the adulterer and the adulteress: and thou shalt take away the evil out of Israel. |
23 اذا كانت فتاة عذراء مخطوبة لرجل فوجدها رجل في المدينة واضطجع معها | 23 If a man have espoused a damsel that is a virgin, and some one find her in the city, and lie with her, |
24 فاخرجوهما كليهما الى باب تلك المدينة وارجموهما بالحجارة حتى يموتا الفتاة من اجل انها لم تصرخ في المدينة والرجل من اجل انه اذل امرأة صاحبه فتنزع الشر من وسطك | 24 Thou shalt bring them both out to the gate of that city, and they shall be stoned: the damsel, because she cried not out, being in the city: the man, because he hath humbled his neighbour's wife. And thou shalt take away the evil from the midst of thee. |
25 ولكن ان وجد الرجل الفتاة المخطوبة في الحقل وامسكها الرجل واضطجع معها يموت الرجل الذي اضطجع معها وحده. | 25 But if a man find a damsel that is betrothed, in the field, and taking hold of her, lie with her, he alone shall die: |
26 واما الفتاة فلا تفعل بها شيئا. ليس على الفتاة خطية للموت بل كما يقوم رجل على صاحبه ويقتله قتلا هكذا هذا الامر. | 26 The damsel shall suffer nothing, neither is she guilty of death : for as a robber riseth against his brother, and taketh away his life, so also did the damsel suffer: |
27 انه في الحقل وجدها فصرخت الفتاة المخطوبة فلم يكن من يخلّصها | 27 She was alone in the field: she cried, and there was no man to help her. |
28 اذا وجد رجل فتاة عذراء غير مخطوبة فامسكها واضطجع معها فوجدا | 28 If a man find a damsel that is a virgin, who is not espoused, and taking her, lie with her, and the matter come to judgment : |
29 يعطي الرجل الذي اضطجع معها لابي الفتاة خمسين من الفضة وتكون هي له زوجة من اجل انه قد اذلّها. لا يقدر ان يطلقها كل ايامه | 29 He that lay with her shall give to the father of the maid fifty sides of silver, and shall have her to wife, because he hath humbled her: he may not put her away all the days of his life. |
30 لا يتخذ رجل امرأة ابيه ولا يكشف ذيل ابيه | 30 No man shall take his father's wife, nor remove his covering. |