Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 12


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 في ذلك الوقت ذهب يسوع في السبت بين الزروع. فجاع تلاميذه وابتدأوا يقطفون سنابل ويأكلون.1 At that time, Jesus went out through the ripe grain on the Sabbath. And his disciples, being hungry, began to separate the grain and to eat.
2 فالفريسيون لما نظروا قالوا له هوذا تلاميذك يفعلون ما لا يحل فعله في السبت.2 Then the Pharisees, seeing this, said to him, “Behold, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbaths.”
3 فقال لهم أما قرأتم ما فعله داود حين جاع هو والذين معه.3 But he said to them: “Have you not read what David did, when he was hungry, and those who were with him:
4 كيف دخل بيت الله واكل خبز التقدمة الذي لم يحل اكله له ولا للذين معه بل للكهنة فقط.4 how he entered the house of God and ate the bread of the Presence, which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?
5 او ما قرأتم في التوراة ان الكهنة في السبت في الهيكل يدنسون السبت وهم ابرياء.5 Or have you not read in the law, that on the Sabbaths the priests in the temple violate the Sabbath, and they are without guilt?
6 ولكن اقول لكم ان ههنا اعظم من الهيكل.6 But I say to you, that something greater than the temple is here.
7 فلو علمتم ما هو. اني اريد رحمة لا ذبيحة. لما حكمتم على الابرياء.7 And if you knew what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would never have condemned the innocent.
8 فان ابن الانسان هو رب السبت ايضا8 For the Son of man is Lord even of the Sabbath.”
9 ثم انصرف من هناك وجاء الى مجمعهم.9 And when he had passed from there, he went into their synagogues.
10 واذا انسان يده يابسة. فسألوه قائلين هل يحل الابراء في السبوت. لكي يشتكوا عليه.10 And behold, there was a man who had a withered hand, and they questioned him, so that they might accuse him, saying, “Is it lawful to cure on the Sabbaths?”
11 فقال لهم اي انسان منكم يكون له خروف واحد فان سقط هذا في السبت في حفرة أفما يمسكه ويقيمه.11 But he said to them: “Who is there among you, having even one sheep, if it will have fallen into a pit on the Sabbath, would not take hold of it and lift it up?
12 فالانسان كم هو افضل من الخروف. اذا يحل فعل الخير في السبوت.12 How much better is a man than a sheep? And so, it is lawful to do good on the Sabbaths.”
13 ثم قال للانسان مدّ يدك. فمدها. فعادت صحيحة كالاخرى13 Then he said to the man, “Extend your hand.” And he extended it, and it was restored to health, just like the other one.
14 فلما خرج الفريسيون تشاوروا عليه لكي يهلكوه.14 Then the Pharisees, departing, took council against him, as to how they might destroy him.
15 فعلم يسوع وانصرف من هناك. وتبعته جموع كثيرة فشفاهم جميعا.15 But Jesus, knowing this, withdrew from there. And many followed him, and he cured them all.
16 واوصاهم ان لا يظهروه.16 And he instructed them, lest they make him known.
17 لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل.17 Then what was spoken through the prophet Isaiah was fulfilled, saying:
18 هوذا فتاي الذي اخترته حبيبي الذي سرّت به نفسي. اضع روحي عليه فيخبر الامم بالحق.18 “Behold, my servant whom I have chosen, my beloved in whom my soul is well pleased. I will place my Spirit over him, and he shall announce judgment to the nations.
19 لا يخاصم ولا يصيح ولا يسمع احد في الشوارع صوته.19 He shall not contend, nor cry out, neither shall anyone hear his voice in the streets.
20 قصبة مرضوضة لا يقصف. وفتيلة مدخنة لا يطفئ. حتى يخرج الحق الى النصرة.20 He shall not crush the bruised reed, and he shall not extinguish the smoking wick, until he sends forth judgment unto victory.
21 وعلى اسمه يكون رجاء الامم21 And the Gentiles shall hope in his name.”
22 حينئذ أحضر اليه مجنون اعمى واخرس. فشفاه حتى ان الاعمى الاخرس تكلم وابصر.22 Then one who had a demon, who was blind and mute, was brought to him. And he cured him, so that he spoke and saw.
23 فبهت كل الجموع وقالوا ألعل هذا هو ابن داود.23 And all the crowds were stupefied, and they said, “Could this be the son of David?”
24 اما الفريسيون فلما سمعوا قالوا هذا لا يخرج الشياطين الا ببعلزبول رئيس الشياطين.24 But the Pharisees, hearing it, said, “This man does not cast out demons, except by Beelzebub, the prince of the demons.”
25 فعلم يسوع افكارهم وقال لهم كل مملكة منقسمة على ذاتها تخرب. وكل مدينة او بيت منقسم على ذاته لا يثبت.25 But Jesus, knowing their thoughts, said to them: “Every kingdom divided against itself will become desolate. And every city or house divided against itself will not stand.
26 فان كان الشيطان يخرج الشيطان فقد انقسم على ذاته. فكيف تثبت مملكته.26 So if Satan casts out Satan, then he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
27 وان كنت انا ببعلزبول اخرج الشياطين فابناؤكم بمن يخرجون. لذلك هم يكونون قضاتكم.27 And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your own sons cast them out? Therefore, they shall be your judges.
28 ولكن ان كنت انا بروح الله اخرج الشياطين فقد اقبل عليكم ملكوت الله.28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has arrived among you.
29 ام كيف يستطيع احد ان يدخل بيت القوي وينهب امتعته ان لم يربط القوي اولا. وحينئذ ينهب بيته.29 Or how can anyone enter into the house of a strong man, and plunder his belongings, unless he first restrains the strong man? And then he will plunder his house.
30 من ليس معي فهو علي ومن لا يجمع معي فهو يفرق.30 Whoever is not with me, is against me. And whoever does not gather with me, scatters.
31 لذلك اقول لكم كل خطية وتجديف يغفر للناس. واما التجديف على الروح فلن يغفر للناس.31 For this reason, I say to you: Every sin and blasphemy shall be forgiven men, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
32 ومن قال كلمة على ابن الانسان يغفر له. واما من قال على الروح القدس فلن يغفر له لا في هذا العالم ولا في الآتي.32 And anyone who will have spoken a word against the Son of man shall be forgiven. But whoever will have spoken against the Holy Spirit shall not be forgiven, neither in this age, nor in the future age.
33 اجعلوا الشجرة جيدة وثمرها جيدا. او اجعلوا الشجرة رديّة وثمرها رديّا. لان من الثمر تعرف الشجرة.33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree evil and its fruit evil. For certainly a tree is known by its fruit.
34 يا اولاد الافاعي كيف تقدرون ان تتكلموا بالصالحات وانتم اشرار. فانه من فضلة القلب يتكلم الفم.34 Progeny of vipers, how are you able to speak good things while you are evil? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
35 الانسان الصالح من الكنز الصالح في القلب يخرج الصالحات. والانسان الشرير من الكنز الشرير يخرج الشرور.35 A good man offers good things from a good storehouse. And an evil man offers evil things from an evil storehouse.
36 ولكن اقول لكم ان كل كلمة بطالة يتكلم بها الناس سوف يعطون عنها حساب يوم الدين.36 But I say to you, that for every idle word which men will have spoken, they shall render an account in the day of judgment.
37 لانك بكلامك تتبرر وبكلامك تدان37 For by your words shall you be justified, and by your words shall you be condemned.”
38 حينئذ اجاب قوم من الكتبة والفريسيين قائلين يا معلّم نريد ان نرى منك آية.38 Then certain ones from the scribes and the Pharisees responded to him, saying, “Teacher, we want to see a sign from you.”
39 فاجاب وقال لهم جيل شرير وفاسق يطلب آية ولا تعطى له آية الا آية يونان النبي.39 And answering, he said to them: “An evil and adulterous generation seeks a sign. But a sign will not be given to it, except the sign of the prophet Jonah.
40 لانه كما كان يونان في بطن الحوت ثلاثة ايام وثلاث ليال هكذا يكون ابن الانسان في قلب الارض ثلاثة ايام وثلاث ليال40 For just as Jonah was in the belly of the whale for three days and three nights, so shall the Son of man be in the heart of the earth for three days and three nights.
41 رجال نينوى سيقومون في الدين مع هذا الجيل ويدينونه لانهم تابوا بمناداة يونان. وهوذا اعظم من يونان ههنا.41 The men of Nineveh shall arise in judgment with this generation, and they shall condemn it. For, at the preaching of Jonah, they repented. And behold, there is a greater than Jonah here.
42 ملكة التيمن ستقوم في الدين مع هذا الجيل وتدينه. لانها اتت من اقاصي الارض لتسمع حكمة سليمان. وهوذا اعظم من سليمان ههنا.42 The Queen of the South shall arise in judgment with this generation, and she shall condemn it. For she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon. And behold, there is a greater than Solomon here.
43 اذا خرج الروح النجس من الانسان يجتاز في اماكن ليس فيها ماء يطلب راحة ولا يجد.43 Now when an unclean spirit departs from a man, he walks through dry places, seeking rest, and he does not find it.
44 ثم يقول ارجع الى بيتي الذي خرجت منه. فيأتي ويجده فارغا مكنوسا مزينا.44 Then he says, ‘I will return to my house, from which I departed’. And arriving, he finds it vacant, swept clean, and decorated.
45 ثم يذهب وياخذ معه سبعة ارواح أخر اشر منه فتدخل وتسكن هناك. فتصير اواخر ذلك الانسان اشر من اوائله. هكذا يكون ايضا لهذا الجيل الشرير45 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and live there. And in the end, the man becomes worse than he was at first. So, too, shall it be with this most wicked generation.”
46 وفيما هو يكلم الجموع اذا امه واخوته قد وقفوا خارجا طالبين ان يكلموه.46 While he was still speaking to the crowds, behold, his mother and his brothers were standing outside, seeking to speak with him.
47 فقال له واحد هوذا امك واخوتك واقفون خارجا طالبين ان يكلموك.47 And someone said to him: “Behold, your mother and your brothers are standing outside, seeking you.”
48 فاجاب وقال للقائل له. من هي امي ومن هم اخوتي.48 But responding to the one speaking to him, he said, “Which one is my mother, and who are my brothers?”
49 ثم مدّ يده نحو تلاميذه وقال ها امي واخوتي.49 And extending his hand to his disciples, he said: “Behold: my mother and my brothers.
50 لان من يصنع مشيئة ابي الذي في السموات هو اخي واختي وامي50 For anyone who does the will of my Father, who is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.”