Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Zaccaria (زكريا) 4


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 فرجع الملاك الذي كلمني وايقظني كرجل أوقظ من نومه.1 L'ange qui me parlait revint et me réveilla comme un homme qui est tiré de son sommeil.
2 وقال لي ماذا ترى. فقلت قد نظرت واذا بمنارة كلها ذهب وكوزها على راسها وسبعة سرج عليها وسبع انابيب للسرج التي على راسها.2 Et il me dit: "Que vois-tu?" Je répondis: "Je regarde, et voici: il y a un lampadaire tout en or, avecun réservoir à son sommet; sept lampes sont sur le lampadaire ainsi que sept becs pour les lampes qui sontdessus.
3 وعندها زيتونتان احداهما عن يمين الكوز والاخرى عن يساره.3 Près de lui sont deux oliviers, l'un à sa droite, l'autre à sa gauche."
4 فاجبت وقلت للملاك الذي كلمني قائلا ما هذه يا سيدي.4 Prenant la parole, je dis à l'ange qui me parlait: "Que signifient ces choses, mon Seigneur?"
5 فاجاب الملاك الذي كلمني وقال لي أما تعلم ما هذه. فقلت لا يا سيدي.5 L'ange qui me parlait me répondit: "Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses?" Je dis: "Non, monSeigneur."
6 فاجاب وكلمني قائلا هذه كلمة الرب الى زربابل قائلا لا بالقدرة ولا بالقوة بل بروحي قال رب الجنود.6 Alors il me répondit en ces termes: Voici la parole de Yahvé touchant Zorobabel: Ce n'est pas parla puissance, ni par la force, mais par mon Esprit - dit Yahvé Sabaot.
7 من انت ايها الجبل العظيم. امام زربابل تصير سهلا. فيخرج حجر الزاوية بين الهاتفين كرامة كرامة له7 Qu'es-tu, grande montagne? Devant Zorobabel, deviens une plaine! Il arrachera la pierre de faîte,tandis qu'on criera: "Bravo, bravo pour elle!"
8 وكانت اليّ كلمة الرب قائلا8 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes:
9 ان يدي زربابل قد اسستها هذا البيت فيداه تتمّمانه فتعلم ان رب الجنود ارسلني اليكم.9 Les mains de Zorobabel ont fondé ce Temple: ses mains l'achèveront. (Et vous saurez que YahvéSabaot m'a envoyé vers vous.)
10 لانه من ازدرى بيوم الأمور الصغيرة. فتفرح اولئك السبع ويرون الزيج بيد زربابل. انما هي اعين الرب الجائلة في الارض كلها.10 Car qui donc méprisait ce jour d'événements minimes? On se réjouira en voyant la pierre choisieen la main de Zorobabel. "Ces sept-là sont les yeux de Yahvé, ils vont par toute la terre."
11 فاجبت وقلت له ما هاتان الزيتونتان عن يمين المنارة وعن يسارها.11 Je pris alors la parole et lui dis: "Que signifient ces deux oliviers, à droite du chandelier et à sagauche?"
12 واجبت ثانية وقلت له ما فرعا الزيتون اللذان بجانب الانابيب من ذهب المفرغان من انفسهما الذهبيّ.12 (Je repris la parole et lui dis: "Que signifient les deux branches d'olivier qui, par les deux tuyauxd'or, dispensent l'huile"?)
13 فاجابني قائلا اما تعلم ما هاتان. فقلت لا يا سيدي.13 Il me répondit: "Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses?" Je dis: "Non, mon Seigneur."
14 فقال هاتان هما ابنا الزيت الواقفان عند سيد الارض كلها14 Il dit: "Ce sont les deux Oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre."