Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ezechiele (حزقيال) 10


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 ثم نظرت واذ على المقبب الذي على راس الكروبيم شيء كحجر العقيق الازرق كمنظر شبه عرش.1 Je regardai: voici que sur la voûte qui était sur la tête des chérubins, au-dessus d'eux, apparutcomme une pierre de saphir dont l'aspect était semblable à un trône.
2 وكلم الرجل اللابس الكتان وقال ادخل بين البكرات تحت الكروب واملأ حفنتيك جمر نار من بين الكروبيم وذرّها على المدينة. فدخل قدام عينيّ.2 Et il dit à l'homme vêtu de lin: "Va au milieu du char, sous le chérubin, prends à pleines mains descharbons du milieu des chérubins et répands-les sur la ville. Et il y alla sous mes yeux.
3 والكروبيم واقفون عن يمين البيت حين دخل الرجل والسحابة ملأت الدار الداخلية.3 Les chérubins se tenaient à droite du Temple lorsque l'homme entra, et la nuée emplissait le parvisintérieur.
4 فارتفع مجد الرب عن الكروب الى عتبة البيت. فامتلأ البيت من السحابة وامتلأت الدار من لمعان مجد الرب.4 La gloire de Yahvé s'éleva de dessus le chérubin vers le seuil du Temple, le Temple fut rempli dela nuée et le parvis fut rempli de la lueur de la gloire de Yahvé.
5 وسمع صوت اجنحة الكروبيم الى الدار الخارجية كصوت الله القدير اذا تكلم.5 Et le bruit des ailes des chérubins s'entendit jusqu'au parvis extérieur, comme la voix du Dieutout-puissant lorsqu'il parle.
6 وكان لما امر الرجل اللابس الكتان قائلا خذ نارا من بين البكرات من بين الكروبيم انه دخل ووقف بجانب البكرة.6 Lorsqu'il donna cet ordre à l'homme vêtu de blanc: "Prends du feu au milieu du char, du milieudes chérubins", l'homme vint et se tint près de la roue.
7 ومد كروب يده من بين الكروبيم الى النار التي بين الكروبيم فرفع منها ووضعها في حفنتي اللابس الكتان فأخذها وخرج.7 Le chérubin étendit la main d'entre les chérubins, vers le feu qui était au milieu des chérubins; il leprit et le mit dans la main de l'homme vêtu de lin. Celui-ci le saisit et sortit.
8 فظهر في الكروبيم شبه يد انسان من تحت اجنحتها8 Alors apparut une forme de main humaine sous les ailes des chérubins.
9 ونظرت واذا اربع بكرات بجانب الكروبيم. بكرة واحدة بجانب الكروب الواحد وبكرة اخرى بجانب الكروب الآخر. ومنظر البكرات كشبه حجر الزبرجد.9 Je regardai: il y avait quatre roues à côté des chérubins, chaque roue à côté de chaque chérubin, etl'aspect des roues était comme l'éclat de la chrysolithe.
10 ومنظرهنّ شكل واحد للاربع. كانه كان بكرة وسط بكرة.10 Elles semblaient avoir le même aspect toutes les quatre, comme si une roue était au milieu del'autre.
11 لما سارت سارت على جوانبها الاربع. لم تدر عند سيرها. بل الى الموضع الذي توجّه اليه الرأس ذهبت وراءه. لم تدر عند سيرها.11 Elles avançaient vers les quatre directions et ne se tournaient pas en marchant, car ellesavançaient du côté où était dirigée la tête et ne se tournaient pas en marchant.
12 وكل جسمها وظهورها وايديها واجنحتها والبكرات ملآنة عيونا حواليها لبكراتها الاربع.12 Et tout leur corps, leur dos, leurs mains et leurs ailes ainsi que les roues, étaient pleins de refletstout autour (leurs roues à tous les quatre).
13 اما البكرات فنودي اليها في سماعي يا بكرة.13 A ces roues on donna - je l'entendis - le nom de "galgal."
14 ولكل واحد اربعة اوجه. الوجه الاول وجه كروب والوجه الثاني وجه انسان والثالث وجه اسد والرابع وجه نمر.14 Chacun avait quatre faces: la première était la face du chérubin, la seconde une face humaine, latroisième une face de lion et la quatrième une face d'aigle.
15 ثم صعد الكروبيم. هذا هو الحيوان الذي رأيته عند نهر خابور.15 Les chérubins s'élevèrent: c'était l'animal que j'avais vu sur le fleuve Kebar.
16 وعند سير الكروبيم سارت البكرات بجانبها وعند رفع الكروبيم اجنحتها للارتفاع عن الارض لم تدر البكرات ايضا عن جانبها.16 Lorsque les chérubins avançaient, les roues avançaient à côté d'eux; lorsque les chérubinslevaient les ailes pour s'élever de terre, les roues ne se tournaient pas non plus à côté d'eux.
17 عند وقوفها وقفت هذه وعند ارتفاعها ارتفعت معها لان فيها روح الحيوان17 Lorsqu'ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient, et lorsqu'ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux, carl'esprit de l'animal était en elles.
18 وخرج مجد الرب من على عتبة البيت ووقف على الكروبيم.18 La gloire de Yahvé sortit de sur le seuil du Temple et s'arrêta sur les chérubins.
19 فرفعت الكروبيم اجنحتها وصعدت عن الارض قدام عينيّ. عند خروجها كانت البكرات معها ووقفت عند مدخل باب بيت الرب الشرقي ومجد اله اسرائيل عليها من فوق.19 Les chérubins levèrent leurs ailes et s'élevèrent de terre à mes yeux, en sortant, les roues aveceux. Ils s'arrêtèrent à l'entrée du porche oriental du Temple de Yahvé, et la gloire du Dieu d'Israël était sur eux,au-dessus.
20 هذا هو الحيوان الذي رأيته تحت اله اسرائيل عند نهر خابور. وعلمت انها هي الكروبيم.20 C'était l'animal que j'avais vu sous le Dieu d'Israël au fleuve Kebar, et je sus que c'étaient deschérubins.
21 لكل واحد اربعة اوجه ولكل واحد اربعة اجنحة وشبه ايدي انسان تحت اجنحتها.21 Chacun avait quatre faces et chacun quatre ailes, avec des formes de mains humaines sous leursailes.
22 وشكل وجوهها هو شكل الوجوه التي رأيتها عند نهر خابور مناظرها وذواتها. كل واحد يسير الى جهة وجهه22 Leurs faces étaient semblables aux faces que j'avais vues près du fleuve Kebar. Chacun allaitdroit devant soi.