Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Geremia (ارميا) 40


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 الكلمة التي صارت الى ارميا من قبل الرب بعدما ارسله نبو زرادان رئيس الشرط من الرامة اذ اخذه وهو مقيد بالسلاسل في وسط كل سبي اورشليم ويهوذا الذين سبوا الى بابل.1 Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahvé, après que Nebuzaradân, commandant de lagarde, l'eut renvoyé de Rama, l'ayant pris alors qu'il se trouvait enchaîné au milieu de tous les captifs deJérusalem et de Juda qu'on déportait à Babylone.
2 فاخذ رئيس الشرط ارميا وقال له ان الرب الهك قد تكلم بهذا الشر على هذا الموضع.2 Le commandant de la garde prit donc Jérémie et lui dit: "Yahvé, ton Dieu, avait prédit ce malheurpour ce pays
3 فجلب الرب وفعل كما تكلم لانكم قد اخطأتم الى الرب ولم تسمعوا لصوته فحدث لكم هذا الامر.3 et il l'a amené. Yahvé a agi selon ses menaces. C'est que vous avez péché contre Yahvé sansécouter sa voix: alors ce malheur vous est arrivé.
4 فالآن هانذا احلّك اليوم من القيود التي على يدك. فان حسن في عينيك ان تأتي معي الى بابل فتعال فاجعل عينيّ عليك. وان قبح في عينيك ان تاتي معي الى بابل فامتنع. انظر. كل الارض هي امامك فحيثما حسن وكان مستقيما في عينيك ان تنطلق فانطلق الى هناك.4 Maintenant, vois, je te délivre aujourd'hui même des chaînes que tu as aux mains. S'il te plaît dem'accompagner à Babylone, viens, j'aurai les yeux sur toi. S'il te déplaît de m'y accompagner, abstiens-toi. Vois,tout le pays est devant toi; tu peux aller où cela te semble bon et juste d'aller."
5 واذ كان لم يرجع بعد قال ارجع الى جدليا بن اخيقام بن شافان الذي اقامه ملك بابل على مدن يهوذا واقم عنده في وسط الشعب وانطلق الى حيث كان مستقيما في عينيك ان تنطلق. واعطاه رئيس الشرط زادا وهدية واطلقه.5 Et comme Jérémie ne s'en retournait pas encore, il ajouta: "Tu peux te tourner vers Godolias, filsd'Ahiqam, fils de Shaphân, que le roi de Babylone a nommé gouverneur des villes de Juda, et rester avec lui aumilieu du peuple, ou bien aller partout où cela te semble bon." Puis le commandant de la garde, lui ayant remisdes vivres et un présent, le congédia.
6 فجاء ارميا الى جدليا بن اخيقام الى المصفاة واقام عنده في وسط الشعب الباقين في الارض6 Et Jérémie se rendit à Miçpa, auprès de Godolias, fils d'Ahiqam, et demeura avec lui, parmi ceuxdu peuple qui étaient restés dans le pays.
7 فلما سمع كل رؤساء الجيوش الذين في الحقل هم ورجالهم ان ملك بابل قد اقام جدليا بن اخيقام على الارض وانه وكله على الرجال والنساء والاطفال وعلى فقراء الارض الذين لم يسبوا الى بابل7 Tous les officiers de l'armée qui, avec leurs hommes, étaient dans la campagne, apprirent que le roide Babylone avait institué Godolias, fils d'Ahiqam, comme gouverneur du pays et lui avait confié hommes,femmes et enfants, et ceux du petit peuple qui n'avaient pas été déportés à Babylone.
8 أتى الى جدليا الى المصفاة اسماعيل بن نثنيا ويوحانان ويوناثان ابنا قاريح وسرايا بن تنحومث وبنو عيفاي النطوفاتي ويزنيا ابن المعكي هم ورجالهم.8 Ils vinrent auprès de Godolias à Miçpa: Yishmaël, fils de Netanyahu, Yohanân et Yonatân, fils deQaréah, Seraya, fils de Tanhumèt, les fils de Ephaï le Netophatite, Yizanyahu, fils du Maakatite, eux et leurshommes.
9 فحلف لهم جدليا بن اخيقام بن شافان ولرجالهم قائلا لا تخافوا من ان تخدموا الكلدانيين. اسكنوا في الارض واخدموا ملك بابل فيحسن اليكم9 Godolias, fils d'Ahiqam, fils de Shaphân, leur fit un serment, à eux et à leurs hommes: "Necraignez pas de servir les Chaldéens, restez au pays, servez le roi de Babylone et vous vous en trouverez bien.
10 اما انا فهانذا ساكن في المصفاة لاقف امام الكلدانيين الذين ياتون الينا. اما انتم فاجمعوا خمرا وتينا وزيتا وضعوا في اوعيتكم واسكنوا في مدنكم التي اخذتموها.10 Pour moi, voici, je m'établis à Miçpa comme responsable en face des Chaldéens qui viennentchez nous. Mais vous, faites la récolte du vin, des fruits et de l'huile, remplissez vos jarres et demeurez en vosvilles, que vous occupez."
11 وكذلك كل اليهود الذين في موآب وبين بني عمون وفي ادوم والذين في كل الاراضي سمعوا ان ملك بابل قد جعل بقية ليهوذا وقد اقام عليهم جدليا بن اخيقام بن شافان11 Pareillement, tous les Judéens qui se trouvaient en Moab, chez les Ammonites, en Edom et entout autre pays, avaient appris que le roi de Babylone avait laissé un reste à Juda et avait préposé sur luiGodolias, fils d'Ahiqam, fils de Shaphân.
12 فرجع كل اليهود من كل المواضع التي طوحوا اليها واتوا الى ارض يهوذا الى جدليا الى المصفاة وجمعوا خمرا وتينا كثيرا جدا12 Tous ces Judéens revinrent donc de tous les lieux où ils s'étaient dispersés; rentrés au pays deJuda, près de Godolias, à Miçpa, ils firent une récolte très abondante de vin et de fruits.
13 ثم ان يوحانان بن قاريح وكل رؤساء الجيوش الذين في الحقل أتوا الى جدليا الى المصفاة13 Yohanân, fils de Qaréah, et tous les officiers de l'armée qui étaient dans la campagne vinrenttrouver Godolias à Miçpa
14 وقالوا له. أتعلم علما ان بعليس ملك بني عمون قد ارسل اسماعيل بن نثنيا ليقتلك. فلم يصدقهم جدليا بن اخيقام.14 et lui dirent: "Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a donné mission à Yishmaël, fils deNetanya, d'attenter à ta vie?" Mais Godolias, fils d'Ahiqam, ne les crut pas.
15 فكلم يوحانان بن قاريح جدليا سرا في المصفاة قائلا دعني انطلق واضرب اسماعيل بن نثنيا ولا يعلم انسان. لماذا يقتلك فيتبدد كل يهوذا المجتمع اليك وتهلك بقية يهوذا.15 Yohanân, fils de Qaréah, dit même en secret à Godolias, à Miçpa: "J'irai tuer Yishmaël, fils deNetanya, sans que personne le sache. Pourquoi attenterait-il à ta vie, et pourquoi tous les Judéens rassemblésautour de toi seraient-ils dispersés? Pourquoi le reste de Juda périrait-il?"
16 فقال جدليا بن اخيقام ليوحانان بن قاريح لا تفعل هذا الامر لانك انما تتكلم بالكذب عن اسماعيل16 Mais Godolias, fils d'Ahiqam, répondit à Yohanân, fils de Qaréah: "Ne fais pas cela, car ce que tudis sur Yishmaël est faux!"