1 وحي من جهة وادي الرؤيا. فمالك انك صعدت جميعا على السطوح | 1 Prophecy on the Valley of Vision: Now what is the matter with you for you al to be up on thehousetops, |
2 يا ملآنة من الجلبة المدينة العجاجة القرية المفتخرة. قتلاك ليس هم قتلى السيف ولا موتى الحرب. | 2 ful of excitement, boisterous town, joyful city? Your slain have not fal en to the sword nor died in battle. |
3 جميع رؤسائك هربوا معا. أسروا بالقسي. كل الموجودين بك أسروا معا. من بعيد فروا. | 3 Your leaders have al fled together, captured without a bow between them, al who could be found havebeen captured at a blow, far though they had fled. |
4 لذلك قلت اقتصروا عني فابكي بمرارة. لا تلحوا بتعزيتي عن خراب بنت شعبي | 4 That is why I said, 'Turn your eyes away from me, let me weep bitterly; do not try to comfort me overthe ruin of the daughter of my people.' |
5 ان للسيد رب الجنود في وادي الرؤيا يوم شغب ودوس وارتباك. نقب سور وصراخ الى الجبل. | 5 For this is a day of rout, panic and confusion, the work of the Lord Yahweh Sabaoth in the Val ey ofVision. The wal is sapped, cries for help ring out to the mountains. |
6 فعيلام قد حملت الجعبة بمركبات رجال فرسان. وقير قد كشفت المجن. | 6 Elam has picked up his quiver, with manned chariots and horsemen, and Kir has bared his shield. |
7 فتكون افضل اوديتك ملآنة مركبات والفرسان تصطف اصطفافا نحو الباب. | 7 Your fairest val eys are full of chariots and the horsemen take up positions at the gates; |
8 ويكشف ستر يهوذا فتنظر في ذلك اليوم الى اسلحة بيت الوعر. | 8 thus falls the defence of Judah. That day you turned your gaze to the weapons in the House of theForest. |
9 ورأيتم شقوق مدينة داود انها صارت كثيرة وجمعتم مياه البركة السفلى. | 9 You saw how many breaches there were in the City of David. You col ected the waters of the lowerpool. |
10 وعددتم بيوت اورشليم وهدمتم البيوت لتحصين السور. | 10 You surveyed the houses in Jerusalem and pul ed houses down to strengthen the wal . |
11 وصنعتم خندقا بين السورين لمياه البركة العتيقة. لكن لم تنظروا الى صانعه ولم تروا مصوره من قديم. | 11 Between the two wal s you made a reservoir for the waters of the old pool. But you did not look to theCreator of these things, you did not look to the One who fashioned them long ago. |
12 ودعا السيد رب الجنود في ذلك اليوم الى البكاء والنوح والقرعة والتنطق بالمسح | 12 That day the Lord Yahweh Sabaoth cal ed on you to weep and mourn, to shave your heads, to put onsackcloth. |
13 فهوذا بهجة وفرح ذبح بقر ونحر غنم اكل لحم وشرب خمر. لناكل ونشرب لاننا غدا نموت. | 13 But instead there is joy and merriment, killing of oxen, slaughtering of sheep, eating of meat, drinkingof wine, 'Let us eat and drink, for tomorrow we shal be dead.' |
14 فاعلن في اذنيّ رب الجنود لا يغفرنّ لكم هذا الاثم حتى تموتوا يقول السيد رب الجنود | 14 Then Yahweh Sabaoth revealed this to my ears, 'This guilt wil never be forgiven you, until you aredead,' says the Lord Yahweh Sabaoth. |
15 هكذا قال السيد رب الجنود. اذهب ادخل الى هذا جليس الملك الى شبنا الذي على البيت. | 15 The Lord Yahweh Sabaoth says this: Go and find that steward, Shebna, the master of the palace: |
16 مالك ههنا ومن لك ههنا حتى نقرت لنفسك ههنا قبرا ايها الناقر في العلو قبره الناحت لنفسه في الصخر مسكنا. | 16 'What do you own here, who gave you the right for you to hew yourself a tomb here?' He is hewinghimself a tomb, is digging a resting-place for himself in the rock. |
17 هوذا الرب يطرحك طرحا يا رجل ويغطيك تغطية | 17 But Yahweh wil throw you away, strong as you are, wil grasp you in his grip, |
18 يلفك لف لفيفة كالكرة الى ارض واسعة الطرفين. هناك تموت وهناك تكون مركبات مجدك يا خزي بيت سيدك. | 18 will screw you up into a bal , a ball thrown into a vast space. There you will die, with your splendidchariots, disgrace to your master's palace! |
19 واطردك من منصبك ومن مقامك يحطك | 19 I shal hound you from your office, I shal snatch you from your post |
20 ويكون في ذلك اليوم اني ادعو عبدي الياقيم بن حلقيا | 20 and, when that day comes, I shal summon my servant Eliakim son of Hilkiah. |
21 والبسه ثوبك واشده بمنطقتك واجعل سلطانك في يده فيكون ابا لسكان اورشليم ولبيت يهوذا. | 21 I shal dress him in your tunic, I shal put your sash round his waist, I shall invest him with yourauthority; and he wil be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the House of Judah. |
22 واجعل مفتاح بيت داود على كتفه فيفتح وليس من يغلق ويغلق وليس من يفتح. | 22 I shal place the key of David's palace on his shoulder; when he opens, no one will close, when hecloses, no one wil open. |
23 واثبته وتدا في موضع امين ويكون كرسي مجد لبيت ابيه. | 23 I shal drive him like a nail into a firm place; and he wil become a throne of glory for his family. |
24 ويعلقون عليه كل مجد بيت ابيه الفروع والقضبان كل آنية صغيرة من آنية الطسوس الى آنية القناني جميعا | 24 'On him wil depend al the glory of his family, the descendants and offspring, al the vessels of smalcapacity too, from cups to pitchers. |
25 في ذلك اليوم يقول رب الجنود يزول الوتد المثبت في موضع امين ويقطع ويسقط. ويباد الثقل الذي عليه لان الرب قد تكلم | 25 That day, declares Yahweh Sabaoth, the nail driven into a firm place wil give way, wil be torn out andfal . And the whole load hanging on it will be lost. For Yahweh has spoken.' |