1 ما اجمل رجليك بالنعلين يا بنت الكريم. دوائر فخذيك مثل الحلي صنعة يدي صناع. | 1 Turn, turn, O Shulammite, |
2 سرتك كاس مدورة لا يعوزها شراب ممزوج. بطنك صبرة حنطة مسيجة بالسوسن. | 2 How beautiful are your feet in sandals, |
3 ثدياك كخشفتين توأمي ظبية. | 3 Your navel is a round bowl |
4 عنقك كبرج من عاج. عيناك كالبرك في حشبون عند باب بث ربيم. انفك كبرج لبنان الناظر تجاه دمشق. | 4 Your breasts are like twin fawns, |
5 راسك عليك مثل الكرمل وشعر راسك كارجوان. ملك قد أسر بالخصل. | 5 Your neck is like a tower of ivory. |
6 ما اجملك وما احلاك ايتها الحبيبة باللذّات. | 6 You head rises like Carmel; |
7 قامتك هذه شبيهة بالنخلة وثدياك بالعناقيد. | 7 How beautiful you are, how pleasing, |
8 قلت اني اصعد الى النخلة وامسك بعذوقها. وتكون ثدياك كعناقيد الكرم ورائحة انفك كالتفاح | 8 Your very figure is like a palm tree, |
9 وحنكك كأجود الخمر--لحبيبي السائغة المرقرقة السائحة على شفاه النائمين | 9 I said: I will climb the palm tree, |
10 انا لحبيبي واليّ اشتياقه. | 10 And your mouth like an excellent wine- |
11 تعال يا حبيبي لنخرج الى الحقل ولنبت في القرى. | 11 I belong to my lover |
12 لنبكرنّ الى الكروم لننظر هل ازهر الكرم هل تفتح القعال هل نور الرمان. هنالك اعطيك حبي. | 12 Come, my lover, let us go forth to the fields |
13 اللفاح يفوح رائحة وعند ابوابنا كل النفائس من جديدة وقديمة ذخرتها لك يا حبيبي | 13 Let us go early to the vineyards, and see |
| 14 The mandrakes give forth fragrance, |