Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Cantico (نشيد الانشاد) 1


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 نشيد الانشاد الذي لسليمان1 Cantico dei Cantici, di Salomone.
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.2 Mi baci con i baci della sua bocca!
Sì, migliore del vino è il tuo amore.
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.3 Inebrianti sono i tuoi profumi per la fragranza,
aroma che si spande è il tuo nome:
per questo le ragazze di te si innamorano.
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك4 Trascinami con te, corriamo!
M’introduca il re nelle sue stanze:
gioiremo e ci rallegreremo di te,
ricorderemo il tuo amore più del vino.
A ragione di te ci si innamora!
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.5 Bruna sono ma bella,
o figlie di Gerusalemme,
come le tende di Kedar,
come le cortine di Salomone.
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.6 Non state a guardare se sono bruna,
perché il sole mi ha abbronzato.
I figli di mia madre si sono sdegnati con me:
mi hanno messo a guardia delle vigne;
la mia vigna, la mia, non l’ho custodita.
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك7 Dimmi, o amore dell’anima mia,
dove vai a pascolare le greggi,
dove le fai riposare al meriggio,
perché io non debba vagare
dietro le greggi dei tuoi compagni?
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة8 Se non lo sai tu, bellissima tra le donne,
segui le orme del gregge
e pascola le tue caprette
presso gli accampamenti dei pastori.
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.9 Alla puledra del cocchio del faraone
io ti assomiglio, amica mia.
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.10 Belle sono le tue guance fra gli orecchini,
il tuo collo tra i fili di perle.
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة11 Faremo per te orecchini d’oro,
con grani d’argento.
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.12 Mentre il re è sul suo divano,
il mio nardo effonde il suo profumo.
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.13 L’amato mio è per me un sacchetto di mirra,
passa la notte tra i miei seni.
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي14 L’amato mio è per me un grappolo di cipro
nelle vigne di Engàddi.
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان15 Quanto sei bella, amata mia, quanto sei bella!
Gli occhi tuoi sono colombe.
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.16 Come sei bello, amato mio, quanto grazioso!
Erba verde è il nostro letto,
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو17 di cedro sono le travi della nostra casa,
di cipresso il nostro soffitto.