Salmi (مزامير) 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور. صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ. | 1 [Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Asafs.] |
2 في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية. | 2 Ich rufe zu Gott, ich schreie, ich rufe zu Gott, bis er mich hört. |
3 اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه | 3 Am Tag meiner Not suche ich den Herrn; unablässig erhebe ich nachts meine Hände, meine Seele lässt sich nicht trösten. |
4 امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم. | 4 Denke ich an Gott, muss ich seufzen; sinne ich nach, dann will mein Geist verzagen. [Sela] |
5 تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية. | 5 Du lässt mich nicht mehr schlafen; ich bin voll Unruhe und kann nicht reden. |
6 اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث. | 6 Ich sinne nach über die Tage von einst, ich will denken an längst vergangene Jahre. |
7 هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد. | 7 Mein Herz grübelt bei Nacht, ich sinne nach, es forscht mein Geist. |
8 هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور. | 8 Wird der Herr mich denn auf ewig verstoßen und mir niemals mehr gnädig sein? |
9 هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه | 9 Hat seine Huld für immer ein Ende, ist seine Verheißung aufgehoben für alle Zeiten? |
10 فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي. | 10 Hat Gott seine Gnade vergessen, im Zorn sein Erbarmen verschlossen? [Sela] |
11 اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم | 11 Da sagte ich mir: «Das ist mein Schmerz, dass die Rechte des Höchsten so anders handelt.» |
12 والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي | 12 Ich denke an die Taten des Herrn, ich will denken an deine früheren Wunder. |
13 اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله. | 13 Ich erwäge all deine Werke und will nachsinnen über deine Taten. |
14 انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك. | 14 Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist ein Gott, so groß wie unser Gott? |
15 فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه. | 15 Du allein bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht den Völkern kundgetan. |
16 ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج | 16 Du hast mit starkem Arm dein Volk erlöst, die Kinder Jakobs und Josefs. [Sela] |
17 سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت. | 17 Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und bebten. Die Tiefen des Meeres tobten. |
18 صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض. | 18 Die Wolken gossen ihr Wasser aus, das Gewölk ließ die Stimme dröhnen, auch deine Pfeile flogen dahin. |
19 في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف. | 19 Dröhnend rollte dein Donner, Blitze erhellten den Erdkreis, die Erde bebte und wankte. |
20 هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون | 20 Durch das Meer ging dein Weg, dein Pfad durch gewaltige Wasser, doch niemand sah deine Spuren. |
21 Du führtest dein Volk wie eine Herde durch die Hand von Mose und Aaron. |