Salmi (مزامير) 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. | 1 Ászáf zsoltára. Szól az Úr, az istenek Istene, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig. |
2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. | 2 Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten. |
3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. | 3 Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg. |
4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. | 4 Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék: |
5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. | 5 »Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.« |
6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه | 6 Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet. |
7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. | 7 »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok. |
8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. | 8 Nem áldozataidért perelek veled, hisz égő áldozataid folyton előttem vannak. |
9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. | 9 Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat. |
10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. | 10 Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben. |
11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. | 11 Ismerem az ég minden madarát, és ami csak mozog a mezőn, az enyém. |
12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. | 12 Ha éheznék, nem kellene neked szólnom, mert enyém a földkerekség, s mindaz, ami betölti. |
13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. | 13 Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét? |
14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك | 14 Dicséretet mutass be áldozatul Istennek, és teljesítsd fogadalmaidat a Fölségesnek; |
15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني | 15 Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.« |
16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. | 16 A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet? |
17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. | 17 Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat. |
18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. | 18 Ha tolvajt láttál, vele tartottál, házasságtörőkkel közösködtél. |
19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. | 19 Szád gonoszságot árasztott, és nyelved csalárdságot szőtt. |
20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. | 20 Leültél és testvéred ellen beszéltél, és gáncsot vetettél anyád fia elé. |
21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. | 21 Így cselekedtél, s mivel én hallgattam, azt hitted, hogy olyan vagyok, mint te. Pedig perbeszállok veled és mindezt felhozom ellened. |
22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. | 22 Értsétek meg ezt ti, akik megfeledkeztek Istenről, nehogy védtelenek legyetek, amikor elragadlak titeket! |
23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله | 23 Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.« |