1 فاجاب صوفر النعماتي وقال | 1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse: |
2 أكثرة الكلام لا يجاوب ام رجل مهذار يتبرر. | 2 «O che, colui che molto parla non dovrà pure ascoltare? ovvero l'uomo di molte parole avrà ragione? |
3 أصلفك يفحم الناس ام تلخ وليس من يخزيك. | 3 Tu solo ridurrai al silenzio gli uomini? e dopo scherniti gli altri, da nessuno sarai svergognato? |
4 اذ تقول تعليمي زكي وانا بار في عينيك. | 4 Tu invero hai detto: - La mia dottrina è pura, e mondo io sono al tuo cospetto! - |
5 ولكن يا ليت الله يتكلم ويفتح شفتيه معك | 5 Invece, oh! se Dio volesse parlar teco, ed aprir le sue labbra [a ragionar] con te, |
6 ويعلن لك خفيّات الحكمة انها مضاعفة الفهم فتعلم ان الله يغرمك باقل من اثمك | 6 sì da manifestarti i segreti della sapienza, e come sia molteplice la sua norma! Comprenderesti allora che egli ti richiede molto menodi quanto meriterebbe la tua iniquità |
7 أإلى عمق الله تتصل ام الى نهاية القدير تنتهي. | 7 capirai tu forse i procedimenti di Dio, e fino alla perfezione dell'Onnipotente giungerai? |
8 هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري. | 8 Egli è il più eccelso del cielo - tu che puoi fare?è più profondo degl'inferi - tu come puoi conoscere? |
9 اطول من الارض طوله واعرض من البحر. | 9 Più esteso della terra è per misura, più largo è del mare! |
10 ان بطش او اغلق او جمع فمن يرده. | 10 Se sconvolge ogni cosa, o tutto insieme costringe, chi potrà a lui opporsi? |
11 لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه. | 11 Egli infatti conosce la vanità degli uomini, e scorgendo il male, non farà attenzione? |
12 اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان | 12 L'uomo insensato si leva in superbia, e qual giovane onagro si stima nato indipendente. |
13 ان اعددت انت قلبك وبسطت اليه يديك | 13 Ma [se] tu rendi stabile il cuor tuo, e distendi verso lui le tue mani; |
14 ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك | 14 se rimuovi da te l'iniquità che è in mano tua, e l'ingiustizia non alberghi nella tua tenda: |
15 حينئذ ترفع وجهك بلا عيب وتكون ثابتا ولا تخاف. | 15 allora potrai sollevare il tuo volto senza macchia, sarai ben fondato e non temerai; |
16 لانك تنسى المشقة. كمياه عبرت تذكرها. | 16 pur della miseria tu ti scorderai, e come d'acqua passata te ne ricorderai. |
17 وفوق الظهيرة يقوم حظك. الظلام يتحول صباحا. | 17 Un fulgore come a mezzodì spunterà per te sulla sera, e quando ti crederai distrutto sorgerai come stella del mattino. |
18 وتطمئن لانه يوجد رجاء. تتجسس حولك وتضطجع آمنا. | 18 Ti sentirai fiducioso per la speranza che hai dinanzi, e ispezionata [la tua abitazione], dormirai tranquillo: |
19 وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون. | 19 riposerai, nè alcuno ti incuterà spavento. Molti alla tua presenza renderanno omaggio, |
20 اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس | 20 mentre gli occhi degli empii verranno meno; verrà loro a mancare ogni scampo, e loro speranza sarà abominio d'anima.» |