1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون | 1 - Dopo che la muraglia fu riedificata, ed ebbi poste le porte, e recensiti i portinai, i cantori e i leviti, |
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين. | 2 detti ordine ad Anani mio fratello, ed ad Anania capo della cittadella, il quale mi pareva uomo sincero e temente di Dio più degli altri, |
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته. | 3 e dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finchè non sia alto il sole». Presenti loro, furon chiuse e sbarrate le porte; e vi posi a guardia degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a turno, ciascuno di contro alla propria casa. |
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت | 4 Or la città era grande e vasta all'eccesso, e poco popolo vi stava dentro, nè le case erano state riedificate. |
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه | 5 Il Signore m'ispirò di radunare gli ottimati, i magistrati, ed il popolo, per farne il censimento. E ritrovai il libro del censimento di quelli che eran tornati in principio [dall'esilio], e vi si trovò scritto come appresso: |
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته | 6 Questi son gli uomini della provincia, che vennero dalla cattività dei deportati, nella quale li aveva condotti Nabucodonosor re di Babilonia, e che tornano in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno nella sua città. |
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. | 7 Vennero con Zorobabel: Josue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele: |
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. | 8 Figli di Faros, duemilacentosettantadue. |
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. | 9 Figli di Safatia, trecentosettantadue. |
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون. | 10 Figli di Area, seicentocinquantadue. |
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر. | 11 Figli di Faat-Moab figli di Josue, e Joab, duemilaottocentodiciotto. |
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. | 12 Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro. |
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون. | 13 Figli di Zetua, ottocentoquarantacinque. |
14 بنو زكاي سبع مئة وستون. | 14 Figli di Zachai, settecentosessanta. |
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون. | 15 Figli di Bannui, seicentoquarantotto. |
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون. | 16 Figli di Bebai, seicentoventotto. |
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون. | 17 Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue. |
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون. | 18 Figli di Adonicam, seicentosessantasette. |
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون. | 19 Figli di Beguai, duemilasessantasette. |
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون. | 20 Figli di Adin, seicentocinquantacinque. |
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون. | 21 Figli di Ater figlio di Ezecia, novantotto. |
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون. | 22 Figli di Asem, trecentoventotto. |
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون. | 23 Figli di Besai, trecentoventiquattro. |
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر. | 24 Figli di Aref, centododici. |
25 بنو جبعون خمسة وتسعون. | 25 Figli di Gabaon, novantacinque. |
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون. | 26 Figli di Betleem e di Netufa, centottantotto. |
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. | 27 Uomini di Anatot, centoventotto. |
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون. | 28 Uomini di Betazmot, quarantadue. |
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. | 29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira e di Berot, settecentoquarantatrè. |
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. | 30 Uomini di Rama e Geba, seicentoventuno. |
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. | 31 Uomini di Macmas, centoventidue. |
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون. | 32 Uomini di Betel e di Ai, centoventitrè. |
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون. | 33 Uomini dell'altra Nebo, cinquantadue. |
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. | 34 Uomini dell'altra Elam, milleduecentocinquantaquattro. |
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. | 35 Figli di Arem, trecentoventi. |
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. | 36 Figli di Jerico, trecentoquarantacinque. |
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون. | 37 Figli di Lod, di Adid e di Ono, settecentoventuno. |
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون. | 38 Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta. |
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. | 39 Sacerdoti: Figli di Idaia, della casa di Josue, novecentosettantatrè. |
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون. | 40 Figli di Emmer, millecinquantadue. |
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. | 41 Figli di Fasur, milleduecentoquarantasette. |
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر. | 42 Figli di Arem millediciassette. Leviti: |
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون. | 43 Figli di Josue e di Cedmiel figli |
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون | 44 di Oduia, settantaquattro. Cantori: |
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون | 45 Figli di Asaf, centoquarantotto. |
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت | 46 Ostiarii: Figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai, centotrentotto. |
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون | 47 Natinei: figli di Soa, figli di Asufa, figli di Tebbaot, |
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي | 48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Selmai, |
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر | 49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaer, |
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا | 50 figli di Raaia, figli di Rasin, figli di Necoda, |
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح | 51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea, |
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم | 52 figli di Besai, figli di Munim, figli di Nefussim, |
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور | 53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arur, |
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا | 54 figli di Beslot, figli di Maida, figli di Arsa, |
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح | 55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema, |
56 بنو نصيح بنو حطيفا | 56 figli di Nasia, figli di Atifa. |
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا | 57 Figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Farida, |
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل | 58 i figli di Jaala, i figli di Darcon, i figli di Jeddel, |
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون. | 59 i figli di Safatia, i figli di Atil, i figli di Focheret, che era nato da Sabaim figlio di Amon. |
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون | 60 Natinei e figli dei servi di Salomone, in tutto, trecentonovantadue. |
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. | 61 I seguenti vennero da Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer, e non seppero indicare qual fosse la casa dei padri loro e la loro genealogia, se fossero o no di Israele. |
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون. | 62 I figli di Dalaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, seicentoquarantadue. |
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. | 63 E dei sacerdoti: i figli di Abia, i figli di Accos, i figli di Berzellai, il quale aveva preso in moglie una figlia di Berzellai Galaadita, e s'era chiamato col nome di lui. |
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت. | 64 Questi cercarono le proprie genealogie, ma non le trovarono, e furono scacciati dal sacerdozio. |
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. | 65 Ed Atersata disse a loro di non mangiare delle carni del santuario, finchè non venisse un sacerdote dotto e sapiente. |
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون | 66 Tutta questa moltitudine sommava a quarantaduemilatrecentosessanta persone, |
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون. | 67 senza contare i servi e le serve, che erano settemilatrecentotrentasette; e fra loro, duecentoquarantacinque cantori e cantatrici. |
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون | 68 I loro cavalli, settecentotrentasei; i muli, duecentoquarantacinque; |
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون | 69 i cammelli quattrocentotrentacinque; gli asini, seimilasettecentoventi. (Fin qui s'è riferito quel che era scritto nel registro del censimento; di qui in poi, seguita la storia di Neemia). |
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة. | 70 Ed alcuni capifamiglia fecero offerte per l'opera. Atersata dette per il tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, e cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. |
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة. | 71 Altri capifamiglia dettero per il tesoro dell'opera ventimila dramme d'oro, e duemiladuecento mine d'argento. |
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة. | 72 Ciò che dette il rimanente del popolo furono ventimila dramme d'oro, duemila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali. |
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم | 73 Sacerdoti e leviti, ostiarii e cantori, il rimanente popolo, i Natanei, e tutto Israele, abitavano nelle proprie città. |