1 Cronache ( اخبار) 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 بنو يهوذا فارص وحصرون وكرمي وحور وشوبال. | 1 Figli di Giuda: Perez, Chezròn, Carmì, Cur e Sobal. |
2 ورآيا بن شوبال ولد يحث ويحث ولد اخوماي ولاهد. هذه عشائر الصرعيين. | 2 Reaia figlio di Sobal generò Iacat; Iacat generò Acumài e Laad. Queste sono le famiglie degli Zoreatei. |
3 وهؤلاء لابي عيطم. يزرعيل ويشما ويدباش واسم اختهم هصّللفوني. | 3 Questi furono i figli del padre di Etam: Izreèl, Isma e Ibdas; la loro sorella si chiamava Azlelpòni. |
4 وفنوئيل ابو جدور وعازر ابو حوشة. هؤلاء بنو حور بكر افراتة ابي بيت لحم. | 4 Penuel fu padre di Ghedor; Ezer fu padre di Cusa. Questi furono i figli di Cur il primogenito di Èfrata padre di Betlemme. |
5 وكان لاشحور ابي تقوع امرأتان حلاة ونعرة. | 5 Ascùr padre di Tekòa aveva due mogli, Chelea e Naara. |
6 وولدت له نعرة اخزّام وحافر والتيماني والاخشتاري. هؤلاء بنو نعرة. | 6 Naara gli partorì Acuzzàm, Chefer, il Temanita e l'Acastarita; questi furono figli di Naara. |
7 وبنو حلاة صرث وصوحر واثنان. | 7 Figli di Chelea: Zeret, Zocar, Etnan e Koz. |
8 وقوص ولد عانوب وهصوبيبة وعشائر اخرحيل بن هارم. | 8 Koz generò Anub, Azzobebà e le famiglie di Acarché, figlio di Arum. |
9 وكان يعبيص اشرف من اخوته. وسمتّه امه يعبيص قائلة لاني ولدته بحزن. | 9 Iabez fu più onorato dei suoi fratelli; sua madre l'aveva chiamato Iabez poiché diceva: "Io l'ho partorito con dolore". |
10 ودعا يعبيص اله اسرائيل قائلا ليتك تباركني وتوسّع تخومي وتكون يدك معي وتحفظني من الشر حتى لا يتعبني. فآتاه الله بما سأل. | 10 Iabez invocò il Dio di Israele dicendo: "Se tu mi benedicessi e allargassi i miei confini e la tua mano fosse con me e mi tenessi lontano dal male sì che io non soffra!". Dio gli concesse quanto aveva chiesto. |
11 وكلوب اخو شوحة ولد محير. هو ابو اشتون. | 11 Chelub, fratello di Sucà, generò Mechir, che fu padre di Eston. |
12 واشتون ولد بيت رافا وفاسح وتحنّة ابا مدينة ناحاش. هؤلاء اهل ريكة. | 12 Eston generò Bet-Rafa, Paseach e Techinna, padre di Ir-Nacàs. Questi sono gli uomini di Reca. |
13 وابنا قناز عثنيئيل وسرايا وابن عثنيئيل حثاث. | 13 Figli di Kenaz: Otniel e Seraià; figli di Otniel: Catat e Meonotài. |
14 ومعونوثاي ولد عفرة وسرايا ولد يوآب ابا وادي الصناع لانهم كانوا صنّاعا. | 14 Meonotài generò Ofra; Seraià generò Ioab, padre della valle degli artigiani, poiché erano artigiani. |
15 وبنو كالب بن يفنة عيرو وايلة وناعم. وابن ايلة قناز. | 15 Figli di Caleb, figlio di Iefunne: Ir, Ela e Naam. Figli di Ela: Kenaz. |
16 وبنو يهللئيل زيف وزيفة وتيريا واسرئيل. | 16 Figli di Ieallelèl: Zif, Zifa, Tiria e Asarèl. |
17 وبنو عزرة يثر ومرد وعافر ويالون******وحبلت بمريم وشماي ويشبح ابي اشتموع. | 17 Figli di Ezra: Ieter, Mered, Efer e Ialon. Partorì Miriam, Sammài e Isbach, padre di Estemoà. |
18 وامراته اليهودية ولدت يارد ابا جدور وحابر ابا سوكو ويقوثيئيل ابا زانوح وهؤلاء بنو بثية بنت فرعون التي اخذها مرد. | 18 Sua moglie, la Giudea, partorì Ieter padre di Ghedor, Cheber padre di Soco e Iekutièl padre di Zanòach. Questi invece sono i figli di Bitia, figlia del faraone, che Mered aveva presa in moglie. |
19 وبنو امرأته اليهودية اخت نحم ابي قعيلة الجرمي واشتموع المعكي. | 19 Figli della moglie Odaia, sorella di Nacam, padre di Keilà il Garmita e di Estemoà il Maacateo. |
20 وبنو شيمون امنون ورنّة بن حانان وتيلون. وابنا يشعي زوحيت وبنزوحيت | 20 Figli di Simone: Ammòn, Rinna, Ben-Canan e Tilon. Figli di Iseì: Zochet e Ben-Zochet. |
21 بنو شيلة بن يهوذا عير ابو ليكة ولعدة ابو مريشة وعشائر بيت عاملي البزّ من بيت اشبيع. | 21 Figli di Sela, figlio di Giuda: Er padre di Leca, Laadà padre di Maresà, e le famiglie dei lavoratori del bisso in Bet-Asbèa, |
22 ويوقيم واهل كزيبا ويوآش وساراف الذين هم اصحاب موآب ويشوبي لحم وهذه الامور قديمة. | 22 Iokim e la gente di Cozeba, Ioas e Saraf, che dominarono in Moab e poi tornarono in Betlemme. Ma si tratta di fatti antichi. |
23 هؤلاء هم الخزافون وسكان نتاعيم وجديرة. اقاموا هناك مع الملك لشغله | 23 Erano vasai e abitavano a Netàim e a Ghederà; abitavano là con il re, al suo servizio. |
24 بنو شمعون نموئيل ويامين ويريب وزارح وشاول | 24 Figli di Simeone: Nemuèl, Iamin, Iarib, Zerach, Saul, |
25 وابنه شلوم وابنه مبسام وابنه مشماع. | 25 di cui fu figlio Sallùm, di cui fu figlio Mibsàm, di cui fu figlio Misma. |
26 وبنو مشماع حموئيل ابنه زكّور ابنه شمعي ابنه. | 26 Figli di Misma: Cammuèl, di cui fu figlio Zaccur, di cui fu figlio Simei. |
27 وكان لشمعي ستة عشر ابنا وست بنات. واما اخوته فلم يكن لهم بنون كثيرون وكل عشائرهم لم يكثروا مثل بني يهوذا. | 27 Simei ebbe sedici figli e sei figlie, ma i suoi fratelli ebbero pochi figli; le loro famiglie non si moltiplicarono come quelle dei discendenti di Giuda. |
28 واقاموا في بئر سبع ومولادة وحصر شوعال | 28 Si stabilirono in Bersabea, in Molada, in Cazar-Sual, |
29 وفي بلهة وعاصم وتولاد | 29 in Bila, in Ezem, in Tolad, |
30 وفي بتوئيل وحرمة وصقلغ | 30 in Betuel, in Corma, in Ziklàg, |
31 وفي بيت مركبوت وحصر سوسيم وبيت برئي وشعرايم. هذه مدنهم الى حينما ملك داود. | 31 in Bet-Marcabòt, in Cazar-Susìm, in Bet-Bireì e in Saaràim. Queste furono le loro città fino al regno di Davide. |
32 وقراهم عيطم وعين ورومون وتوكن وعاشان خمس مدن. | 32 Loro villaggi erano Etam, Ain, Rimmòn, Tochen e Asan: cinque città |
33 وجميع قراهم التي حول هذه المدن الى بعل. هذه مساكنهم وانسابهم. | 33 e tutti i villaggi dei loro dintorni fino a Baal. Questa era la loro sede e questi i loro nomi nei registri genealogici. |
34 ومشوباب ويمليك ويوشا بن امصيا | 34 Mesobàb, Iamlech, Iosa figlio di Amasia, |
35 ويوئيل وياهو بن يوشبيا بن سرايا بن عسيئيل | 35 Gioele, Ieu figlio di Iosibià, figlio di Seraià, figlio di Asièl, |
36 وأليوعيناي ويعقوبا ويشوحايا وعسايا وعديئيل ويسيميئيل وبنايا | 36 Elioenài, Iaakòba, Iesocàia, Asaia, Adièl, Iesimièl, Benaià, |
37 وزيزا بن شفعي بن الون بن يدايا بن شمري بن شمعيا. | 37 Ziza figlio di Sifei, figlio di Allon, figlio di Iedaià, figlio di Simrì, figlio di Semaià. |
38 هؤلاء الواردون باسمائهم رؤساء في عشائرهم وبيوت آبائهم امتدوا كثيرا. | 38 Questi, elencati per nome, erano capi nelle loro famiglie; i loro casati si estesero molto. |
39 وساروا الى مدخل جدور الى شرقي الوادي ليفتشوا على مرعى لماشيتهم. | 39 Andarono verso l'ingresso di Ghedor fino a oriente della valle in cerca di pascoli per i greggi. |
40 فوجدوا مرعى خصبا وجيدا وكانت الارض واسعة الاطراف مستريحة ومطمئنة لان آل حام سكنوا هناك في القديم. | 40 Trovarono pascoli pingui e buoni; la regione era estesa, tranquilla e quieta. Prima vi abitavano i discendenti di Cam. |
41 وجاء هؤلاء المكتوبة اسماؤهم في ايام حزقيا ملك يهوذا وضربوا خيمهم والمعونيين الذين وجدوا هناك وحرّموهم الى هذا اليوم وسكنوا مكانهم لان هناك مرعى لماشيتهم. | 41 Ma gli uomini di cui sono stati elencati i nomi, al tempo di Ezechia, re di Giuda, assalirono e sbaragliarono le tende di Cam e i Meuniti, che si trovavano là; li votarono allo sterminio, che è durato fino ad oggi, e ne occuparono il posto poiché era ricco di pascoli per i greggi. |
42 ومنهم من بني شمعون ذهب الى جبل سعير خمس مئة رجل وقدامهم فلطيا ونعريا ورافايا وعزّيئيل بنو يشعي. | 42 Alcuni di loro, fra i discendenti di Simeone, andarono sulle montagne di Seir: cinquecento uomini, guidati da Pelatià, Nearia, Refaia e Uzzièl, figli di Iseì. |
43 وضربوا بقية المنفلتين من عماليق وسكنوا هناك الى هذا اليوم | 43 Eliminarono i superstiti degli Amaleciti e si stabilirono là fino ad oggi. |