1 واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن. | 1 Összesereglett erre egész Izrael Dávidhoz, Hebronba és azt mondta: »Csontod és húsod vagyunk. |
2 ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل. | 2 Tegnap is, tegnapelőtt is, amikor még Saul volt a király, te voltál az, aki kivezetted s bevezetted Izraelt, meg aztán neked mondta az Úr, a te Istened: ‘Te fogod legeltetni népemet, Izraelt, s te leszel fejedelme.’« |
3 وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل | 3 Elment tehát Izrael valamennyi véne a királyhoz, Hebronba és Dávid szövetséget kötött velük Hebronban az Úr előtt, ők pedig felkenték őt Izrael királyává, az Úr szava szerint, amelyet Sámuel által mondott. |
4 وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض. | 4 Aztán elment Dávid és egész Izrael Jeruzsálembe, azaz Jebuzba, ahol a jebuziták voltak a föld lakói. |
5 وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود. | 5 Ekkor Jebuz lakosai azt mondták Dávidnak: »Ide ugyan be nem jössz.« Ám Dávid elfoglalta Sion várát, azaz a Dávid-várost. – |
6 وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا. | 6 Azt mondta: »Aki elsőnek üt agyon egy jebuzitát, fejedelem és vezér lesz.« Elsőnek Joáb, Száruja fia ment fel s fejedelem is lett. – |
7 واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود. | 7 Dávid megtelepedett a várban, melyet éppen ezért neveztek el Dávid-városnak, |
8 وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة. | 8 és körös-körül kiépítette a várost, a Mellót és környékét, Joáb pedig helyreállította a város többi részét. |
9 وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه | 9 Dávid aztán mindinkább gyarapodott és növekedett, mert a seregek Ura vele volt. |
10 وهؤلاء رؤساء الابطال الذين لداود الذين تشددوا معه في ملكه مع كل اسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة اسرائيل. | 10 A következők voltak Dávid legfőbb vitézei, akik segítették őt, hogy egész Izrael királyává legyen, az Úr szava szerint, amelyet Izraelnek mondott. |
11 وهذا هو عدد الابطال الذين لداود. يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة. | 11 A következő Dávid vitézeinek jegyzéke: Jesbaám, Hakámoni fia, aki a harminc között a legfőbb volt. Ő emelte fel dárdáját háromszáz ember felett, akiket egyetlen ütközetben sebesített meg. |
12 وبعده العازار بن دودو الاخوخي. هو من الابطال الثلاثة. | 12 Utána következik az áhohita Eleazár, az ő atyai nagybátyjának a fia, a három legkiválóbb egyike. |
13 هو كان مع داود في فسّ دمّيم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين. | 13 Ő volt Dáviddal Feszdomimban, amikor a filiszteusok odagyűltek viadalra. Ennek a vidéknek a szántóföldje tele volt árpával, s a nép megfutamodott a filiszteusok színe elől. |
14 ووقفوا في وسط القطعة وانقذوها وضربوا الفلسطينيين وخلّص الرب خلاصا عظيما. | 14 Ők azonban megálltak a szántóföld közepén, megoltalmazták a mezőt, megverték a filiszteusokat és az Úr nagy győzelmet szerzett népének. |
15 ونزل ثلاثة من الثلاثين رئيسا الى الصخر الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين. | 15 Egyszer, amikor a filiszteusok a Refaim völgyben táboroztak, lementek hárman a harminc legfőbb közül ahhoz a sziklához, ahol Dávid tartózkodott, az adullámi barlanghoz. |
16 وكان داود حينئذ في الحصن. وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم. | 16 Dávid ekkor az erősségben volt, a filiszteusok előőrse pedig Betlehemnél állt. |
17 فتأوه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب. | 17 Dávid vágyakozva azt mondta: »Ó, bárcsak adna nekem valaki vizet abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál van.« |
18 فشقّ الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ داود ان يشربه بل سكبه للرب | 18 Erre ez a három keresztülvágta magát a filiszteusok táborán, s vizet merített abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál volt, s elvitte Dávidnak, hogy igyék. Ő azonban nem akarta meginni, hanem italáldozatként bemutatta az Úrnak, |
19 وقال. حاشا لي من قبل الهي ان افعل ذلك. أأشرب دم هؤلاء الرجال بانفسهم. لانهم انما أتوا به بانفسهم. ولم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الابطال الثلاثة. | 19 mondván: »Távol legyen tőlem, hogy ilyesmit cselekedjem Istenem színe előtt és megigyam ezeknek a férfiaknak a vérét: hiszen életük kockáztatásával hozták nekem ezt a vizet.« Éppen ezért nem is akarta meginni. Ilyeneket művelt a három vitéz. |
20 وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة. | 20 Abizáj, Joáb fivére volt a legfőbb a három között: ő emelte fel dárdáját háromszáz megsebesített ember felett, ő volt a három között a legnevesebb, |
21 من الثلاثة اكرم على الاثنين وكان لهما رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الأول. | 21 s a második három között a leghíresebb és a legfőbb, de az első hármat nem érte utol. |
22 بنايا بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل. هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج. | 22 Utána következik a nagy tetteket cselekvő Benája, Jojádának, egy vitéz embernek a fia, aki Kábszeélből származott: ő ütötte le a két moábi Arielt, s ő ment le s ölte meg a veremben az oroszlánt a hóesés idején. |
23 وهو ضرب الرجل المصري الذي قامته خمس اذرع. وفي يد المصري رمح كنول النسّاجين. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه. | 23 Ugyancsak ő ütötte le azt az egyiptomi embert, akinek magassága öt könyöknyi volt s akinek olyan dárdája volt, mint a takácsok zugolyfája: lement ugyanis hozzá egy szál bottal, kiragadta a kezében tartott dárdát és megölte őt tulajdon dárdájával. |
24 هذا ما فعله بنايا بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال. | 24 Ilyeneket művelt Benája, Jojáda fia. Ő volt a három vitéz között a legnevesebb, |
25 هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه | 25 s a harminc között a legelső, de azt a hármat nem érte utol. Dávid őt titkos tanácsosává tette. |
26 وابطال الجيش هم عسائيل اخو يوآب والحانان بن دودو من بيت لحم | 26 A hadsereg vitézei a következők voltak: Aszaél, Joáb fivére, továbbá Elhanán, az ő betlehemi nagybátyjának fia, |
27 شموت الهروري حالص الفلوني | 27 az árori Sammót, a fáloni Helesz, |
28 عيرا بن عقيش التقوعي ابيعزر العناثوثي | 28 a tekoai Ira, Ákkes fia, az anatóti Abiézer, |
29 سبكاي الحوشاتي عيلاي الاخوخي | 29 a husáti Szibbekáj, az áhohita Iláj, |
30 مهراي النطوفاتي خالد بن بعنة النطوفاتي | 30 a netofáti Mahráj, a netofáti Heled, Baána fia, |
31 إتّاي بن ريباي من جبعة بني بنيامين بنايا الفرعتوني | 31 Ittaj, a Benjamin fiainak Gibeájából való Ribáj fia, a fárátoni Benája, |
32 حوراي من اودية جاعش ابيئيل العرباتي | 32 a Gaás völgyéből való Huráj, az arbáti Abiel, a baurámi Azmót, a sálaboni Eliába, |
33 عزموت البحرومي إليحبا الشعلبوني. | 33 a gezoni Ássem fiai, az árári Jonatán, Ságe fia, |
34 بنو هاشم الجزوني يوناثان بن شاجاي الهراري | 34 az árári Ahiám, Szákár fia, |
35 اخيآم بن ساكار الهراري اليفال بن اور | 35 Elifál, Úr fia, |
36 حافر المكيراتي واخيّا الفلوني. | 36 a mekerai Hefer fia, a felóni Áhia, |
37 حصرو الكرملي نعراي بن ازباي | 37 a kármeli Heszró, Naáráj, Ászbáj fia, |
38 يوئيل اخو ناثان مبحار بن هجري | 38 Joel, Nátán fivére, Mibahár, Agáráj fia, |
39 صالق العموني نحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب ابن صروية | 39 az ammonita Szelek, a beróti Naáráj, Joábnak, Száruja fiának fegyverhordozója, |
40 عيرا اليثري جارب اليثري | 40 a jetrita Ira, a jetrita Gáreb, |
41 اوريا الحثي زاباد بن احلاي | 41 a hetita Uriás, Zábád, Oholi fia, |
42 عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون. | 42 a rúbenita Ádina, Síza fia, a rúbeniták vezetője és vele harminc ember, |
43 حانان ابن معكة يوشافاط المثني | 43 Hánán, Maáka fia, a mátáni Jozafát, |
44 عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري | 44 az astaróti Ozija, az árori Samma és Jehiél, Hótám fiai, |
45 يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي | 45 a tószai Jedjaél, Sámri fia, és fivére Jóha, |
46 ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي | 46 a máhumi Eliél meg Jeribáj és Josája, Elnaém fiai, a moábi Jetma, a maszóbiai Eliél, Obed és Jásziel. |
47 ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا | |