Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 10


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 وحارب الفلسطينيون اسرائيل فهرب رجال اسرائيل من امام الفلسطينيين وسقطوا قتلى في جبل جلبوع.1 Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled from the Philistines, and they fell down wounded on mount Gilboa.
2 وشدّ الفلسطينيون وراء شاول ووراء بنيه وضرب الفلسطينيون يوناثان وابيناداب وملكيشوع ابناء شاول.2 And when the Philistines had draw near, pursuing Saul and his sons, they struck down Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
3 واشتدّت الحرب على شاول فاصابته رماة القسي فانجرح من الرماة.3 And the battle grew heavy against Saul. And the archers found him, and they wounded him with arrows.
4 فقال شاول لحامل سلاحه استلّ سيفك واطعنّي به لئلا ياتي هؤلاء الغلف ويطعنوني ويقبحوني. فلم يشأ حامل سلاحه لانه خاف جدا. فاخذ شاول السيف وسقط عليه.4 And Saul said to his armor bearer: “Unsheathe your sword and kill me. Otherwise, these uncircumcised men may arrive and mock me.” But his armor bearer was not willing, having been struck with fear. And so, Saul took hold of his sword, and he fell upon it.
5 فلما رأى حامل سلاحه انه قد مات شاول سقط هو ايضا على السيف ومات.5 And when his armor bearer had seen this, specifically, that Saul was dead, he now fell on his sword also, and he died.
6 فمات شاول وبنوه الثلاثة وكل بيته ماتوا معا.6 Therefore, Saul died, and his three sons passed away, and his entire house fell, together.
7 ولما رأى جميع رجال اسرائيل الذين في الوادي انهم قد هربوا وان شاول وبنيه قد ماتوا تركوا مدنهم وهربوا فأتى الفلسطينيون وسكنوا بها7 And when the men of Israel who were living in the plains had seen this, they fled. And since Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and were dispersed, here and there. And the Philistines arrived and lived among them.
8 وفي الغد لما جاء الفلسطينيون ليعرّوا القتلى وجدوا شاول وبنيه ساقطين في جبل جلبوع.8 Then, on the next day, when the Philistines were taking away the spoils of the slain, they found Saul and his sons, lying on mount Gilboa.
9 فعرّوه واخذوا راسه وسلاحه وارسلوا الى ارض الفلسطينيين في كل ناحية لاجل تبشير اصنامهم والشعب.9 And when they had despoiled him, and had cut off his head, and had stripped his armor, they sent these things into their land, so that they would be carried around and displayed in the temples of the idols and to the people.
10 ووضعوا سلاحه في بيت آلهتهم وسمّروا راسه في بيت داجون.10 But his armor they consecrated in the shrine of their god, and his head they affixed in the temple of Dagon.
11 ولما سمع كل يابيش جلعاد بكل ما فعل الفلسطينيون بشاول11 When the men of Jabesh Gilead had heard this, specifically, all that the Philistines had done concerning Saul,
12 قام كل ذي بأس وأخذوا جثة شاول وجثث بنيه وجاءوا بها الى يابيش ودفنوا عظامهم تحت البطمة في يابيش وصاموا سبعة ايام.12 each one of the valiant men rose up, and they took the bodies of Saul and of his sons. And they brought them to Jabesh. And they buried their bones under the oak that was in Jabesh. And they fasted for seven days.
13 فمات شاول بخيانته التي بها خان الرب من اجل كلام الرب الذي لم يحفظه. وايضا لاجل طلبه الى الجان للسؤال13 Thus did Saul die for his iniquities, because he betrayed the commandment of the Lord which he had instructed, and did not keep it. And moreover, he even consulted a woman diviner;
14 ولم يسأل من الرب فاماته وحوّل المملكة الى داود بن يسّى14 for he did not trust in the Lord. Because of this, he caused his death, and he transferred his kingdom to David, the son of Jesse.